English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Escaped

Escaped translate French

6,730 parallel translation
He never did the job He got his head smashed in, and Bensimon escaped
Tes potes l'ont retrouvé la gueule défoncée, et Bensimon s'est arraché.
Escaped from a Taliban P.O.W. camp, hiked 27 miles over the hindu kush mountains, without shoes or water, to reach safety.
Échappé d'un camp de prisonniers talibans, il a marché pendant 43 km dans les montagnes d'Hindou Kush, sans chaussures ni eau, pour chercher un abri.
Adalind and the baby barely escaped Europe.
Adalind et le bébé se sont enfuis de justesse d'Europe.
Mitchell called, said they tied him up And escaped.
Mitchell a appelé, il a dit qu'ils l'ont attaché et se sont échappés.
Somehow escaped when they forcibly boarded.
Il a réussi à s'échapper pendant l'abordage.
He escaped.
Il s'est échappé.
If it escaped, the things it might decide to do for good or evil...
S'il s'échappait, tout ce qu'il déciderait de faire pour le bien ou pour le mal...
Blackgate prisoner escaped while in transit to St. Mark's for psychiatric care.
Un prisonnier de Blackgate s'est évadé pendant son trajet vers St. Mark pour soins psychiatriques.
So either he's a really well-preserved corpse, or he escaped by faking his own death.
Soit c'est un cadavre très bien conservé, soit il s'est échappé en mettant en scène sa propre mort.
Sir, perhaps there's no response from PD-15959 because the prisoner has escaped.
peut-être que PD-15959 ne répond parce que le prisonnier c'est échappé.
The Jedi have escaped.
672 ) } Les Jedi se sont échappé.
He escaped from federal custody.
Il s'est échappé de prison.
Three cons just escaped from Hamilton Federal Penitentiary.
Trois détenus viennent de s'échapper du Pénitencier fédéral d'Hamilton
The escaped cons worked maintenance duty?
Les détenus échappés étaient de service de maintenance?
I found Shaw but she escaped.
Nous avons trouvé Shaw mais elle s'est enfuie.
Well, it's a bit like closing the barn door after the horse has already escaped, but I accept your apology.
C'est un peu comme fermer la porte de l'étable après que le cheval se soit déjà échappé, mais j'accepte vos excuses.
I just got word, Billy Rex escaped custody.
Je viens d'avoir l'info, Billy Rex s'est échappé.
After he escaped custody, it's like he just vanished.
Rien pour l'instant. Après qu'il se soit échappé, c'est comme si il avait juste disparu.
Looks like they escaped in a 1993 Ford Mustang.
Ils se sont échappés dans une Ford Mustang de 1993.
By the time he escaped, she was gone from the crime scene.
Au moment où il s'est évadé, elle avait quitté la scène de crime.
We'd escaped the castle at night, it had to be dark.
On s'était échappé du château la nuit, il devait faire sombre.
We only know that a man escaped.
On sait juste que c'est un homme, c'est tout.
They, er, escaped.
Ils se sont échappés.
Raina escaped into the tunnels with the Obelisk.
Raina s'est échappée dans les tunnels avec l'Obélisque.
Meanwhile, varrick and bolin escaped from baatar jr. And are on the run.
Pendant ce temps, Varrick et Bolin se sont échappés.
Wonder if they were tracking us after we escaped.
Je me demande s'ils étaient à notre recherche.
- You sure can. We captured these escaped prisoners. We need to get them to a secure facility.
On a capturé ces fugitifs, on doit les emmener en détention.
We escaped Kuvira's army!
On a déserté l'armée de Kuvira!
And then, the next day, I escaped, but not before I made him pay for what he did to me.
Et puis, le lendemain, je me suis échappé, mais pas avant de l'avoir fait payer pour ce qu'il m'a fait.
Before David escaped, he drained most of Malcolm's accounts and funneled the money into charities across the world.
Avant que David ne s'échappe, il a vidé presque tous les comptes de Malcolm et a distribué cet argent à plusieurs associations carritatives dans le monde.
FBI. We're searching for two fugitives escaped from cumberland last night.
Nous recherchons 2 fugitifs échappés de Cumberland hier soir.
Worse news, it's escaped.
Encore pire, il s'est échappé.
When I told you that maybe Judy escaped from there?
Quand je t'ai dit que Judy s'était peut-être échappée par là?
Mara escaped?
Mara s'est enfui?
We barely escaped with our lives.
On a peine pu sauver nos vies. Mais on a réussi.
Well, perhaps it's escaped your notice, but the world is a dangerous place!
Eh bien, peut-être que vous n'aviez pas remarqué, mais le monde est un lieu dangereux!
You have escaped the Cyclocks.
Vous avez échappés aux Cyclocks. ( clock = horloge )
The details escaped me.
Les détails m'échappent.
Excuse me, I just escaped the jaws of death.
Excuse-moi, je viens juste d'échapper aux griffes de la mort.
Two judges went down, but he escaped.
Deux juges ont été arrêtés, mais il s'est enfui.
They say that one, who escaped the mountain, hides behind the face of a man.
On dit que l'un d'entre eux, qui s'enfuit des montagnes, Se cache derrière le visage d'un homme.
We were in a car accident. Remarkably, I escaped without a scratch.
Nous avons eu un accident de voiture dont je suis sorti indemne.
[loudspeaker ] Subject 1 has escaped containment. [ repeats]
[haut-parleur ] Sujet 1 a échappé confinement. [ répétitions]
Knox escaped, and she left a really nice death threat.
Knox échappé laissant derrière une menace très difficile.
The one who escaped before Martha could murder her.
Celle qui a échappé à Martha.
- You don't know what that is? I think she escaped through that milk chute and I think you were chasing her, boy.
- Elle s'est échappée par la trappe à lait.
John's mother was my vessel, but she escaped.
J'ai utilisé la mère de John, mais elle s'est échappée.
Mary escaped from the ship.
Marie est sortie du cargo!
They escaped in the Finnegan family coach.
- Partis avec la calèche de Finnegan.
The youngest child, Libby, escaped the killer through a window in her mother's room.
La petite dernière, Libby, s'est échappée par une fenêtre de la chambre de sa mère.
The one who escaped.
Celle qui s'est échappée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]