Esmé translate French
214 parallel translation
( gasps ) esme delacroix?
Esmé Delacroix
Her name is Esmé Pascal, a transfer from fort Lauderdale - -
Elle s'appelle Esmé Pascal, transférée de fort Lauderdale.
Mr Esme Howe-Nevinson.
M. Esmé Howe-Nevinson.
- Esme!
Esmé!
Esme is a painter himself, you know.
Esmé est peintre lui-même.
- Don't talk to me about Esme.
Ne me parlez pas d'Esmé!
Why? Oh, call it what you like. All the same, you were the only person at Lady Esme's party to whom she paid the slightest attention.
Vous êtes le seul à avoir intéressé lady Esme... au cours de sa soirée.
- Good morning, Es.
- Bonjour, Esme.
There'll be 24 for dinner, Esme.
24 couverts pour le dîner.
- Esme, please.
- Esme, arrête!
- Good morning, Jane, Es. - Good morning.
Bonjour, Jane et Esme.
Isn't she up? - Es has gone to get her. Wow!
- Esme est allée la chercher.
Esme, would you take these dresses out to the stage for the quick changes?
Esme, veuillez porter ces robes sur scène. Pour les changements rapides.
Do you know an Esme Cragis Miles?
Connaissez-vous une Esme Cragis Miles?
I'll see who it is Esme, dear.
Je vais voir qui c'est, Esme, ma chérie.
Esme, what have you done?
Esme, qu'as-tu fait?
Esme, you have to understand.
Esme, tu dois comprendre.
I can't leave unless Esme wants me to.
Je ne peux pas partir sauf si Esme le veut.
Esme, tell him to go.
Esme, dis-lui d'y aller.
Esme's told me about you.
Esme m'a parlé de vous.
Esme, I know this sounds silly, but I really just came by to apologize for being so late.
Esme, je sais que cela parait stupide, mais je suis vraiment juste venue présenter mes excuses pour ce retard.
I love you, Esme.
Je t'aime, Esme.
Outside Telefax, there was a sort of tingle and, and then at Esme's I,
Devant téléfax, c'était comme un frisson, et puis chez Esme je... j'ai eu une sensation d'attraction excitante.
It's like Esme said.
C'est comme dit Esme.
When Esme and I were children, we spent the summers on our uncle's farm.
Quand Esme et moi étions enfants, nous avons passé les étés à la ferme de notre oncle.
When Esme signed the rapport papers, she had to agree to submit to that.
Quand Esme a signé les papiers pour son Union, elle était d'accord pour s'y soumettre.
Esme!
- Esme!
Esme, get away!
- Esme, va t'en!
Oh, poor Esme.
- Oh, pauvre Esme.
Esme...
- Esme...
Esme.
- Esme.
- Esme.
- Esme.
Esme!
Esme!
You're too modest, Esme Hoggett.
Tu es trop modeste, Esme.
There, there, Esme. It's not the end of the world.
Ce n'est pas la fin des haricots...
Esme?
Esme?
Esme Cordelia Hoggett?
Esme Cordelia Hoggett?
Esme Cordelia Hoggett, we have reason to believe you may be carrying illegal substances on your person.
Nous avons lieu de croire que vous transportez des stup fiants sur vous.
Of course, it was proved beyond any doubt... that Esme Cordelia Hoggett was not a felon.
Bien entendu, il fut d montr qu'Esme Hoggett n' tait pas une criminelle.
Esme Hoggett studied the face of the stranger... Thank you. and wondered what could have provoked his unexpected act of kindness.
Esme Hoggett observa le visage de l'inconnu... en se demandant d'o venait ce geste d'amabilit inattendu.
Can you imagine? Esme Hoggett, Fugly Floom.
Esme Hoggett, Fugly Floom.
Uncle Fugly, Esme Hoggett. - Perhaps we should call the police.
- Nous devrions appeler la police.
I said to myself, Esme, you have let Arthur, yourself and the pig down.
"Esme, tu as trahi Arthur, et tu as trahi le cochon."
- He is my pig now.
- Maintenant, si! Esme!
Esme! The chef's got your pig!
Le cuisinier a pris ton cochon!
I am Esme Cordelia Hoggett... and I've come for my Arthur's pig!
Je suis Esme Cordelia Hoggett. Je suis l pour le cochon de mon Arthur!
Esme wanted to wait until tomorrow to see her doctor, but she hasn't been able to keep anything down since yesterday, so I brought her in.
Esme voulait attendre jusqu'à demain pour voir son docteur, Mais elle ne peut rien garder dans l'estomac depuis hier. Alors je l'ai amenée.
I don't want Esme to know.
Je ne veux pas qu'Esme le sache.
Esme--I don't want her to know she's dying.
Esme--Je ne veux pas qu'elle sache qu'elle est mourante.
Excuse me, Esme.
Pardon, Esme.
- It was Miss Deverell, Esme, who gave us the Watts.
Miss Deverell nous a offert le Watts.