Essex translate French
504 parallel translation
The day when Essex returns every petticoat is chosen with an eye to pleasing him.
A chaque retour d'Essex, tous les jupons du palais sont en émoi.
Good or bad, we'll see little of her with Essex home.
Essex la cachera bien assez tôt à nos yeux.
Essex is a proud man.
Essex est fier.
Robert Devereux by grace of Her Majesty Earl of Essex, general of the horse and knight of the Garter.
Robert Devereux, par la grâce de Sa Majesté, Comte d'Essex, Chevalier de l'Ordre de la Jarretiêre.
Do you kneel in homage, my Lord Essex or in shame?
Est-ce la honte ou le respect qui vous fait vous agenouiller?
But my Lord of Essex had the cure for that. Yes, indeed.
Mais Lord Essex avait trouvé un remêde.
While Essex, against the advice of Howard and Raleigh gathered fame for himself by storming the town.
Alors qu'Essex, contre l'avis d'Howard et de Raleigh... s'est couvert de gloire en bombardant la ville.
- For the glory of Essex!
Pour la gloire d'Essex!
You were in command and abused it, with Essex first and England second.
Vos intérêts personnels sont passés avant ceux de votre pays.
Lord Essex!
Lord Essex!
Essex.
D'Essex.
Are you sure Essex wrote this?
Etes-vous sûr que c'est d'Essex?
Nothing would suit you so well as to see Essex saying farewell to his head.
Voir la tête d'Essex séparée de son corps vous remplirait de joie.
Rumor hath it you are not unacquainted with Milord of Essex's writing.
La rumeur dit que vous êtes habituée à l'écriture d'Essex.
You're a friend of my Lord Essex, aren't you?
Vous êtes un ami d'Essex?
You may have your laugh, Lord Essex.
Riez sans moi.
Essex, when will you realize how vital it is not to make enemies at court?
Il est vital de ne pas vous faire d'ennemis à la cour.
If we were to ride in the streets, it's Essex they'd cheer, not me.
Si nous chevauchions ensemble, c'est toi que le peuple acclamerait.
Unless I am wrong a proved and able general, Lord Essex.
Un général ayant fait ses preuves : Lord Essex.
Yes, indeed.
Oui, Essex!
Essex is master of the ordnance.
Essex est Garde des Sceaux.
But we both believe Essex should go with him.
Nous pensons que Lord Essex devrait l'accompagner.
Whoever makes you angry has won already, Essex.
En vous mettant en colère, vous perdez, Essex.
I see what Cecil and his friends are plainly enough : Y ellow rats who only show their teeth when cornered. - Essex!
Je ne vois que des rats immondes qui ne montrent leurs dents que quand on les attrape!
It's a difficult, dangerous job so how can we blame Lord Essex for refusing to risk it?
C'est un travail dangereux... et nous n'en voudrons pas à Lord Essex de le refuser.
Essex, what is it? Does she...?
Qu'est-ce que c'est?
"Lord Essex will disperse his army and return immediately to London to give himself up."
"Lord Essex dispersera son armée et rentrera immédiatement à Londres pour se rendre!"
If Essex did not receive them Her Majesty knows your feelings for him and would conclude that your jealousy destroyed them.
Lord Essex ne les a pas reçues. Sa Majesté connaît vos sentiments et conclurait que vous les avez détruites par jalousie.
No matter what, I'll tell her. That we've intercepted their letters!
Je lui dirai que nous interceptions les lettres d'Essex et les siennes.
Everything about the suppression of letters written by Essex and the queen.
Tout au sujet des lettres interceptées.
If you need an excuse- -
Essex n'est pas seulement un danger pour l'État...
That is the rock on which Essex's ship will founder.
C'est l'écueil sur lequel Essex se fracassera.
Are you still Essex's friend?
Vous êtes toujours l'ami d'Essex?
All friends of Essex are going straightaway to the tower.
Mais, Votre Majesté! Les amis d'Essex vont dans la Tour.
Well, that, frankly, madam, as Essex's friend, that can hardly be tolerated.
Même en tant qu'ami d'Essex, je pense que ça ne peut être toléré.
- You be Lord of Essex?
Vous êtes Lord Essex?
- You're Essex, I take it?
C'est vous Essex?
In short, Lord Essex, you're trapped.
En bref, vous êtes piégé.
Come now, Essex. What do you say? Will you not disarm?
Qu'allez-vous faire, Essex?
The mob does nothing but cry the name of Essex.
La foule hurle le nom d'Essex.
Don't be a fool. How did I know that Essex would rise and revolt?
Comment pouvais-je deviner qu'Essex se révolterait?
If Essex prevails, you're lost. Two.
Si Essex gagne, vous êtes perdus.
If Essex is allowed to speak to her, it's our end.
Si Essex lui parle, nous sommes finis!
This is no time for assembly, with Essex leading an army on the palace.
Ce n'est pas le moment avec Essex devant le palais.
Lord Essex is on his way here.
Lord Essex arrive.
- "Up Essex, down Elizabeth"?
"Vive Essex! A bas Elizabeth!"
" Up Essex.
" Vive Essex!
"Up Essex, down Elizabeth."
Vive Essex! A bas Elizabeth!
Lord Essex has entered. He's on his way.
Lord Essex vient d'entrer dans le palais.
Your Majesty, if we do nothing both you and your kingdom are at the mercy of Essex.
Si nous ne faisons rien, le royaume sera à la merci d'Essex.
- Essex.
- Essex.