Fancy translate French
10,101 parallel translation
Don't you have some kind of fancy dinner with fancy friends?
Tu n'as pas de diner snob avec tes amis snobs?
I do have a fancy dinner, but it's not'till later, and my kids are with their dad, so I'm kind of free.
Si, mais il démarre tard, et mes enfants sont avec leur père, donc je suis libre.
- They throw their money at fancy cars, buy houses ten times too big for them.
- Ils jettent leur argent dans de belles voitures, des maisons 10 fois trop grandes.
I don't live in a big, fancy house.
Je ne vis pas dans une grande maison classe.
All they do is eat fancy lunches and shop at richie-rich stores.
Ils ne font que des chics repas et du shopping dans des magasins de riches.
Because you care more About those fancy people than you care about us.
Car tu comptes plus que ces gens fantaisistes auxquels tu tiens.
What about your big party and all your fancy people?
Et pour ta grande fête et tes riches amis?
This is such a fancy restaurant.
C'est vraiment un restaurant très chic.
That sounds so fancy.
Ca semble chic.
You're a couple of fancy Nancies.
Vous est un joli couple de Nancies chic.
Oh, no. I need the organic, free-range from the fancy market near my place.
J'en ai besoin d'un bio du marché près de chez moi.
Fancy meeting'you here.
Sympa de te croiser ici.
Hello, Mr. Fancy.
Bonjour, Monsieur Fancy.
So, this plastic-surgeon dude surprised you with a fancy wedding and would have whisked you off to Mali...
Alors, ce chirurgien t'aurait surprise avec un beau mariage et t'aurait emmenée au Mali.
I outbid some fancy fashion designer from New York last-minute.
J'ai enchéri sur un super fashion designer de New York à la dernière minute.
Well, sometimes, kids don't love fancy food.
Parfois les enfants n'aiment pas la nourriture fantaisiste.
You really love cleverly joined words and fancy people.
Tu aimes les mots composés et les gens sophistiqués.
Sounds fancy.
Ça a l'air cool.
But think about a year from now, when Jake's off shooting some hot new show, raking in the network cash, buying love with fancy gifts for his kids and the new kid he's dating, and you're still paying that 10 grand a month.
Tu dois manger quelque chose. Je n'ai pas faim. Je vais attendre dans la voiture.
And, fancy coffee?
Tu veux un café?
How do you fancy another jog?
Vous avez envie d'une autre petite course?
Which is just a fancy word for sticking me with a big needle.
Un joli mot pour me planter avec une grosse aiguille.
I know what an 11 blade does, but we don't have time to be cute or fancy.
Je sais ce que fait une lame de 11, mais on n'a pas le temps que ce soit joli et distingué.
I fancy that in another life, we might have been friends.
Dans une autre vie, nous aurions pu être amis, Cassel.
I don't have time to give myself to fancy.
Je n'ai pas le temps de m'adonner à de telles rêveries.
Get off my ship, Fancy. You're filling it with douchebag.
dégage de mon vaisseau, Fancy.
You're an asshole, Fancy. You don't have respect for anything.
t'es un connard, Fancy. tu n'as aucun respect.
You really are "fancy".
tu es vraiment "Fancy"
We're not really having anything too fancy'cause you can't really do that with kids, but..
J'ai rien fait de sophistiqué, c'est pas possible avec les gosses...
Don't know what that is, but it sounds fancy.
Je sais pas ce que c'est, mais ça a l'air classe.
All this fancy landscaping seems a little out of place when you consider it's kind of- -
Toute cette décoration semble un peu sortie de nulle part quand tu considères que c'est...
Is that your fancy way of saying you don't know how to turn it on?
Est-ce que c'est ta manière de dire que tu ne sais pas comment l'allumer?
What about Mr. Fancy?
Et M. Fantaisie?
There was a guy, duds all fancy.
Il y avait un gars, un mec habillé très classe.
Cut yourself free... from the women, the comforts, the fancy job.
Se libérer des femmes, du confort, du poste classe.
The job's not that fancy.
Mon boulot n'est pas si classe.
We're gonna have big, fancy offices one day, with steel and glass and chairs you don't even know how to sit in.
On aura un super beau cabinet un jour, dans un gratte-ciel en verre et en acier, avec des fauteuils de fous.
Now, look how fancy I am.
Regarde comme je suis chic, maintenant.
No buildings named after us, fancy inheritances to leave behind, just... the stories those who were close to us tell to keep us alive.
Pas de bâtiment à notre nom, d'héritage chic à laisser, rien que les récits que nos proches choisissent pour nous garder en vie.
Hmm, fancy.
Chic!
What the hell are you and your pyro friend gonna do without your fancy weapons?
Qu'est-ce que toi et ton pote pyromane allez faire sans vos super armes?
~ I just don't really fancy it.
- J'en ai pas envie.
Did you fancy her, Ricky?
Elle vous plaisait?
Got dough rolling in from fancy watch companies, luxury cars.
Tu as de l'argent qui coule de compagnies de voiture et montres de luxe
This is craft brew... fancy kind, trust me.
C'est un brassage artisanal.. un peu spécial, crois moi.
Nabbed some fancy book deal writing about raisins in the sun... got that from me.
Chopé une certaine écriture de livre traitent de fantaisie au sujet des raisins au soleil... a obtenu que de moi.
Oh, Lizzy. You fancy her.
T'en pinces pour elle.
Like, get you into a fancy hotel suite, Give your dad a few drinks, loosen him up, And then they hit you with the pitch?
Ils vous trouvent une belle chambre d'hôtel, font boire le père pour le détendre, et vous bluffent avec leur speech?
Dang this fancy comb!
Quel drôle de peigne!
He's super fancy, like...
Il est très classe.
Who do you fancy?
Qui te tente le plus?