Fancy that translate French
1,471 parallel translation
Think you'd fancy that, down under?
Tu crois que ça te plairait, l'Australie?
Well just fancy that!
Tiens donc!
- Fancy that.
- Je préfère ça.
To me that said,'Mom, you work hard. You deserve something fancy.'
Pour moi c'était : "Maman, tu travailles dur, voici un peu de luxe."
- That's fancy.
- C'est trop.
That's a fancy school.
C'est une école stricte.
If you're from that fancy school, you better talk to him about who's gonna pay for this.
Si vous venez de cette école chic, demandez-lui qui va payer!
It's a fancy way of figuring out how long ago the body that belonged to that skeleton died.
C'est une façon de trouver depuis combien de temps le corps - qui appartient à ce squelette est mort.
If you fancy him, there's blood, there's a hard-on, if you just... if you just love him..... that my love could hold you
Quand on flashe, ça bouillone, On bande... Quand on aime...
Remember the bucket gag we pulled in that fancy restaurant?
Tu te souviens de l'attaque au seau dans le restaurant de luxe?
Hey, Gordy. That's a pretty fancy new set-up you got there.
Chouette, ta nouvelle installation.
I rather fancy myself in that costume.
Je serais plutôt chic dans ce costume!
Well, I fancy myself quite uncommon in that respect.
J'ose me croire peu minable en la matière.
Did you fancy Kafir the first time that you saw him?
Kafir vous a plu, la première fois que vous l'avez vu?
Fancy that!
Voyez-vous ça.
Do you have to make it so obvious that you fancy her?
Tu es obligé de montrer qu'elle te plaît?
Listen, if you fancy little fellas like Lucky here that is a different matter.
Ecoute, si tu aimes les gars comme Lucky, c'est différent.
Not that I fancy it. to put up Samir's parents... in the guest bedroom. But Tina wants.
Ce n'est pas ce que tu imagines.
I'm sorry, sir, I can't just let you in. ... and I learned that there was one thing that I could do and it didn't require money and it didn't require a fancy school.
Je suis désolé monsieur, mais je ne peux pas vous laisser entrer.... et il y a une chose que je pouvais faire qui ne demandais pas d'argent qui ne réclamais pas non plus d'avoir fait des études.
We'll go to that fancy new spa that just opened up.
On ira aux Bains qui viennent d'ouvrir.
Oh, that's just fancy talk for sexified.
C'est ce qu'on dit aux gens sexy.
I don't have the money to take her to a fancy place like that.
J'ai pas de quoi me payer ces endroits.
I'm not going to a fancy school. I don't have that kind of pressure.
Je suis pas dans un lycée d'élite, je n'ai pas ce genre de pression.
And these fanatics that run your school... are the ones that write the letters to the fancy colleges... saying things like,'Hey, she's keen, look at her.' Or,'Have you seen the'I'tattooed on her forehead?
Et tous ces psychorigides qui dirigent ton école devront recommander les élèves aux Grandes Écoles, dans des lettres où ils diront "elle est chouette, regardez-la", ou "celle-là, c'est une ratée",
Well, pens are very nice, but I just bet... there is a fabulous, fancy dessert just sitting out there in that kitchen.
C'est bien de penser au cadeau, mais je crois savoir qu'il y a un fabuleux dessert qui nous attend dans l'arrière-cuisine.
That's your fancy dress that I made for you.
C'est la robe de soirée que je t'ai faite.
Oh, my God! How dare she cheat on that boy while he's out working late to pay for her fancy creams and powders!
Comment peut-elle tromper ce garçon alors qu'il travaille le soir pour payer ses produits de beauté?
That's a fancy way of saying "pooly go bye-bye."
C'est une façon de dire "au revoir, piscine".
If ever, as that ever may be near, you find in some fresh cheek the power of fancy, then shall you know the wounds invisible that love's keen arrows make.
Si jamais, si jamais, dis-je, vous éprouvez de la part de quelques joues vermeilles le pouvoir de l'Amour vous connaîtrez alors les blessures invisibles que font les flèches aiguës de l'Amour.
'Tim, that girl you fancy's coming into the office.'
Tim, cette fille qui te plait va entrer dans le bureau.
"Who's that new prof in the fancy duds? Is it ricky martin?"
C'est vénéneux, ça?
You know what all that fancy studying means to me, Elias?
Vous savez ce que toutes ces études fantaisistes signifient pour moi?
That's a fancy word for losing!
Façon polie de dire qu'on a perdu!
He doesn't fancy girls that scarred up.
Une chose est sûre, les filles qui ont des cicatrices, il aime pas.
Criou a small fancy when it was hanging its clothes found that a love message, an offering.
Il fantasme lorsqu'elle enlève ses vêtements. C'est comme un mot doux, une proposition.
That's a pretty fancy way of saying, "He was a big fat liar... who welshed on a deal so I shot him."
Façon élégante de dire : Ce salopard m'a trahi, alors, je l'ai abattu.
Big celebration. She got that whole fancy apartment to herself now.
Elle a tout ce superbe appartement rien que pour elle.
You know, that fancy-shmancy paint job you wanted.
- Tu le sais, là, le... le... l'espèce de gossage que t'as demandé pour la peinture.
That fancy-shmancy paint... it's called tone-on-tone.
Le gossage de peinture, là... ça s'appelle du chamoiré!
"That year he won the carnival fancy dress contest... wearing a costume inspired by Cecil B. De Mille" s film :
LA MÊME ANNÉE, IL REMPORTA LE CONCOURS DE CARNAVAL... RÉALISÉ PAR LES CHASSEURS DE PHOQUES... POUR SON COSTUME MME SATAN, INSPIRÉ DU FILM...
- That's just a fancy way of saying -
- En clair, ça veut dire que...
- l don't fancy sticking my head in that.
- J'ai pas trop envie d'y mettre la tête.
I really fancy him, but I don't want him to know that.
Oui, il m'attire vraiment mais je ne veux pas qu'il le sache.
Pa didn't go in for all that fancy book-larnin'.
T'as jamais jeté un coup d'œil sur nos devoirs d'école.
No one is setting foot on that fancy rock.
Personne ne posera le pied sur ce caillou doré.
It's who's left standing at the end that matters, not how fancy you are getting there.
C'est pas les J.O. Ce qui compte, c'est d'être debout à la fin, pas la manière.
That person, that couple life, and I swear, I hate admitting it because I fancy myself Wonder Woman, but...
Cette personne, cette vie de couple, et je jure, j'ai honte de l'admettre parce que je m'imaginais en Wonder Woman, mais...
Just'cause you've got that fancy ring doesn't make you a real... [both coughing] And another thing...
Et ce n'est pas cet anneau qui fait de toi un vrai...
What's that fancy ring?
C'est quoi cette bague verte?
And, I know, maybe it's me, but doesn't that seem like something that goes along with wearing that fancy white coat?
Je suis peut-être le seul à penser ça mais n'est-ce pas le genre de chose qui va avec le port de cette jolie blouse blanche?
There used to be a ring, but my fiancé did some soul-searching and we decided that it needed to be a little more fancy.
Il y avait une bague mais mon fiancé a bien réfléchi et on s'est décidés pour quelque chose de plus fantaisie.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16