Fare translate French
1,523 parallel translation
We gave him $ 500 for plane fare... so he's going to come.
On lui a donné 500 $ pour le billet d'avion. Alors, il viendra.
- Oh, you mean, uh... take these in exchange for you paying your part of the fare.
Vous voulez dire que c'est pour payer votre part du taxi, c'est ça?
Just another Ј30, and we've got the fare!
Encore 30 et on aura nos billets!
Here's your fare for the taxi.
Voilà pour le taxi.
- What do you say if someone asks who your fare was tonight?
Si on vous demande qui vous avez chargé, vous direz quoi? La vérité
You will depart, fare paid bv the Ombudsman Office, on the next flight. You are barred from reentrv to this station for a period of five vears.
Vous partirez, aux frais du Bureau des Juges, sur le prochain vol. Vous êtes banni de la station pendant une période de 5 ans.
I'll race you to the station. Loser pays the fare.
On fait la course jusqu'à la station.
I got a job interview uptown, but I don't have subway fare. Can you help me out?
Je me came pas, je bois pas... je veux juste de la monnaie pour le métro.
I don't know, maybe she'd take the money and use it to cop. - l'd like her to make it bus fare.
Peut-être qu'elle achètera de la drogue, mais... j'aimerais lui donner la chance de payer son bus.
So, my friends, let's just junk those dumb-o-crats and their bleeding-heart smell-fare program.
Mes amis, débarrassons-nous de ces démagocrates et de leur programme social qui nous saigne à blanc.
I figured when she'd passed on there'd be some laundry to do and a fare-thee-well.
Je pensais qu "à sa mort, j" aurais de la lessive à faire, et salut.
It seemed to be pure escapist fare.
Un pur divertissement, semble-t-il.
I never ran up a fare in my Iife!
M'apprends pas mon boulot!
The first reason is, I don't have enough money for the bus fare.
La première raison, c'est que j'ai pas de quoi payer le bus.
How much is the bus fare?
C'est combien pour le bus?
Can someone lend me train fare?
Vous me prêtez 10 $ pour le train?
May I offer you cab fare?
Puis-je vous offrir un taxi?
- He fare pretty good.
- Il est plutôt bien.
Or I could give you cab fare.
ou prendre un taxi.
'Fare thee well...'... country road.'
C'est un au revoir... country road. "
Fare thee well, thus disunited,
"Adieu... Séparés l'un de l'autre Tous les liens ont été rompus"
British pop stars haven't made much impact on the US, how will you fare?
La premiére place tombait bien Les Britanniques n'ont pas vraiment de succés aux USA.
How will you fare?
Vos impressions?
It's a dreadful family fare, and we'd love you to join us.
C'est une cuisine très traditionnelle et on aimerait t'avoir avec nous.
You saved me cab fare.
J'ai économisé un taxi.
I got a job interview, but no subway fare.
- On en a parlé. - Elle aurait pu tuer Ricky?
Can you loan me bus fare?
Payez-moi le ticket de bus.
Quimby, after this fare, get your indicted ass to the convention center.
Quimby, après cette course, fonce au centre des congrès.
I'll save the government the plane fare.
Économisons.
You gotta have the cab fare.
Tenez, voilà de quoi payer le taxi.
Fare thee well at once. The glow-worm shows the mating to be near, and'gins to pale his uneffectual fire.
Le ver luisant annonce le matin et laisse pâlir son feu inutile.
God be wi'you. Fare ye well.
Dieu vous accompagne.
Fare you well, my lord.
Adieu, mon seigneur.
Fare you well, my liege.
Adieu, mon seigneur.
Fare you well, my dove.
Adieu, ma colombe.
I'll make a bundle here to cover my air fare.
Je vais me refaire dans ce pays et je rembourserai mon billet.
This beaner fare doesn't agree with me but the price sure is right.
Cette bouffe de métèque me réussit pas, mais côté pognon, ça va.
The fare is 47.50 rupees.
La course coûte 47,5 roupies.
Did your letter fare better?
Votre memoire aura-t-il un meilleur sort?
They were also a $ 12 fare.
Mais c'était une course de 12 $.
He won't pay the fare.
Il refuse de payer.
What kinda jerk car jacks a taxi and then pays the fare? !
C'est quoi un mec qui détourne un taxi et qui paie la course après?
Fare you well, gentlemen.
Portez-vous bien, messieurs.
Fare you well : I thank you for your pains :
Portez-vous bien ; je vous remercie pour vos peines :
Fare ye well at once!
Adieu, maintenant!
It's from me you'll collect your master's daily fare.
- Bonne nuit, messire.
We'll have the fare in no time.
On les aura, nos billets!
This is gourmet fare.
C'est succulent.
- I took out my fare.
- Je me suis payé.
Maybe she'd use the money to cop... but I'd like to make it bus fare.
J'ignorais que je te peinais à ce point.
So fare you well.
Adieu.