Final warning translate French
160 parallel translation
Just a final warning.
C'est un avertissement.
Despite your professional qualities, this is your final warning.
Malgré vos qualités professionnelles, je vous donne un avertissement.
Final warning, Ben.
Ben, donnez le dernier avertissement.
Final warning!
Dernier avertissement.
This is a final warning to all personnel.
Dernier avertissement.
Our final warning.
Notre dernier avertissement.
Rebels of London, this is our final warning.
Rebelles de Londres, ceci est notre dernier avertissement.
"Final warning."
Dernière saisie avant contrainte.
Well, then... a final warning... eh, Carl?
Dans ce cas, dernier avertissement.
This is your final warning.
Dernier avertissement.
This is a final warning.
Dernier avertissement.
This is your final warning, Anderson.
Dernier avertissement, Anderson.
Final warning.
Dernier avertissement.
Final warning.
Dernière sommation.
This is your final warning!
C'est le dernier avertissement!
Heed not this final warning, and you will be a pariah, cut off, shunned and reviled by every man, woman and child in this town!
Si tu fais fi de ce dernier avertissement, à compter de ce jour tu vivras en paria, à l'écart, repoussée et honnie par les hommes, les femmes et les enfants de cette ville!
I've given you my final warning.
Je t'ai donné mon dernier avertissement.
Not yet... final warning.
Pas encore. Dernier avertissement.
Unidentified ship, this is your final warning.
Vaisseau non identifié.
Disengage immediately. This is your final warning.
C'est le dernier avertissement.
This is the final warning.
C'est votre dernier avertissement.
This is your final warning.
C'est le dernier avertissement.
This is your final warning.
Ceci est votre dernier avertissement.
Robbie, the lead singer of Final Warning... when I used to come and watch you from the front row... in your spandex pants... your silk shirt unbuttoned... licking the microphone like David Lee Roth.
Robbie le chanteur de "Final Warning". Quand je venais t'écouter au premier rang... dans ton pantalon moulant ta chemise en soie déboutonnée. Quand tu léchais le micro comme David Lee Roth.
Now, tidy up the T-shirts, stack the jeans and put them in color-coordinated piles. Take this as your final warning!
Maintenant, range les T-shirts, empile les jeans, et classe-les par couleurs, c'est ton dernier avertissemmmmmennnt!
This is my final warning.
- C'est mon dernier avertissement.
A final warning :
Dernier avertissement :
" This is your final warning.
" Dernier avertissement
Intruders, this is your final warning.
Intrus, c'est votre dernier avertissement.
That's your final warning.
Dernier avertissement.
One final warning?
Un dernier avertissement?
This is your final warning.
Ceci est un ultime avertissement.
This is your final warning!
Lâchez ce sac! C'est la dernière sommation!
That was their final warning for pursuing something to do other than their job.
C'était leur dernier avertissement.
Stephen Saunders, this is your final warning.
Saunders, ceci est mon dernier avertissement.
And then there was another flare that was on purpose, but a bad idea, and a final warning flare that I now realize was unnecessary,'cause the fire itself was a pretty big flare.
Tu vois j'ai laissé partir par mégarde ce feu de détresse. Et après il y a eu cet autre feu de détresse ; qui a été fait exprès mais c'était une mauvaise idée, et il y a eu un feu de détresse final qui, je le réalise maintenant, n'était pas nécessaire,
This is your final warning!
Espèce de criminel.
Final warning.
Dernière sommation!
Final warning!
Dernière sommation!
This is the final warning.
C'est le dernier avertissement.
You know, final warning.
Vous savez, dernier avertissement.
This is your final warning.
C'est clair? Dernier avertissement.
The Imperial Flag was a final warning to you.
Le Drapeau impérial fut un dernier avertissement.
Pogue was the final warning.
Il n'y aura plus d'avertissement.
This is your final warning!
Dernier avertissement.
We've had a group meeting, and it has been decided that this must be your final warning.
Nous avons eu une réunion de groupe et nous avons décidé que c'est votre dernier avertissement.
This is your final warning, Mr. Franks!
Ceci est notre dernier avertissement, M. Franks!
! Final warning.
- Dernier avertissement.
That'll be your warning for final precautions.
Ce sera votre dernier avertissement.
This is my final warning.
Ceci est mon dernier avertissement.
I am giving a final warning. Stay away from me and my friends, Hatem.
Reste à l'écart de moi et mes amis.