English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / First date

First date translate French

2,468 parallel translation
Oh, and if you're ever out on a first date, and you find that it's going, you ow, there, and if you feel that you could totally score with her, or whatever you guys call it now,
Oh, et si jamais au premier rencard, tu trouves que ça s'annonce bien, et que tu pourrais tout à fait entrer en 3ème base ou je ne sais pas comment vous appellez ça maintenant,
I carved our names on our first date. And I do it still.
J'ai gravé nos noms la première fois, et je continue à le faire.
It'll be just like our first date.
Comme à notre 1er rendez-vous.
So it's our first date.
C'est notre premier rendez-vous.
She does that on the first date.
Elle fait ça au premier rendez vous.
You were gonna do it on the beach in Malibu where we watched the sunrise after our first date.
Tu allais te déclarer sur la plage à Malibu, où on a vu se lever l'aube, lors du premier rendez-vous.
Yeah, I guess most guys don't take you on their kids'camping trips as a first date.
Le genre qui vous emmène camper avec leur enfant au 1er rendez-vous.
That is, if you can get over the worst first date ever.
Si tu peux surmonter le pire des rendez-vous.
There she goes. First date.
Voici son premier rendez-vous.
The first date? Uh-huh.
En premier rencard?
I would not have said yes to a first date If I didn't have to.
J'aurais pas accepté de rencard si j'avais pas été obligée.
This is an unexpected spot for a first date.
C'est inattendu, pour un premier rendez-vous.
Our first date was cut short when you sabotaged your own sprinkler system.
Notre premier rencard a été écourté parce que tu as pété tes arroseurs.
We watched the same movie we... Saw together on our first date.
On dînait ensemble et... on regardait le même film... qu'on avait vu à notre rencontre.
And our first date will not be at Allen's tavern.
Je choisirais pas une taverne pour notre 1er rencard.
The first date went to shit?
{ \ pos ( 192,182 ) } - Je savais. - 1er rancard foiré?
I know this isn't your first date.
Pourtant, c'est pas ton premier rencard.
It is my first date since I... since I stopped feeling anything.
C'est mon premier rencard depuis... que je n'ai plus de sensations.
It's our first date.
C'est notre premier rendez-vous.
- We should think of this as a first date.
Disons que c'est notre premier rencart.
You came to my house on my first date looking for a place to stay. No, you didn't teach me.
- Ça te va bien toi qui débarques en plein 1er rendez-vous.
Your first date?
- Le 1 er?
Rae, will you go on a first date with me?
Rae, accepterais-tu un 1 er rendez-vous avec moi?
Get on an airplane and go to Africa and thank God that you never have to go on a first date again.
Monte dans un avion, va en Afrique, et remercie Dieu de ne plus jamais avoir à vivre un premier rancard.
Well, this isn't something I normally say on a first date, but my left ass cheek is throbbing.
Eh bien, j'aime pas trop en parler au 1er rencard, mais mes fesses me démangent.
And it wasn't that long ago when I was so happy that we had our first date.
J'étais tellement heureuse à cause de notre premier rendez-vous.
So you gonna try to take me off the market on the first date, Pauline?
Tu veux m'enlever du marché le premier soir, Pauline?
I tell you what, you really do want this first date, don't ya?
Vous y tenez, à ce premier rancart.
You still owe me that first date.
Et tu me dois un resto.
- You let him go as far on your first date.
- Ce n'est pas drôle. - Tu l'as laissé faire au premier rendez-vous.
I know it's psycho getting you a present on the first date, but -
Je sais que ça fait psychopathe d'offrir un cadeau au premier rendez-vous, mais...
No, I'm a very specific British pervert, which is why you fell in love with me from our first date.
Je suis un singulier pervers anglais. Dont tu t'es entichée dès le 1er rancard.
You had your first date at Grand Central Station.
1er rancard à Grand Central Station?
This is our first date.
C'est notre 1er rancard.
We fell in love on the very first date.
Nous sommes tombés amoureux à notre premier rendez-vous.
Look, normally, I don't syncopate on the first date, but...
Je syncope pas au premier rendez-vous.
Well, how about we skip the clumsy first date where you don't even know if it's okay to kiss me because really you're not even sure we're actually on a date?
Coupons court aux maladresses qui résultent des hésitations dues au fait que tu ignores si on flirte ou pas.
After, my dad started teasing me about my first date, the way dads do. And I told him, " Dad, it's no big deal.
Quand mon père s'est moqué de moi comme font les pères, je lui ai dit :
But you gotta admit, it was one pretty exciting first date.
Mais tu dois avouer, que notre premier rendez-vous était plutôt excitant.
This is really bad first-date conversation.
C'est notre premier rencard.
Can that be our first date?
Ça pourrait être notre 1er rencard?
As a matter of fact I have a hot date with my blueray player, but first I have to drop these off at the museum.
J'ai rendez-vous avec mon lecteur Blu-Ray. Mais je dois déposer ça au musée.
Is this your first date?
- Costume de rencard.
You're supposed to date first, and then that's how you get to know someone.
Sérieusement. C'est comme ça qu'on peut connaitre quelqu'un.
Is it weird to bring a date to a first birthday party?
C'est bizarre d'amener un conjoint à un premier anniversaire?
For the first time, my life had a definite end date.
Tout d'abord, ma vie allait prendre fin pour de bon.
It's been a while since I've been on a date. It's all about first impressions.
Comme toujours, la première impression prime.
First, meet the winner and see if changing the schedule is possible.
rencontre le gagnant et vois si un changement de date est possible.
Tomber was doing 20-to-life in a Moroccan impound the first time I saved him, if I recall correctly.
Il purgeait 20 ans de fourrière au Maroc. C'est moi qui l'ai sauvé. Ça date.
Maybe the first calendar is 5,700 years old.
5 700 ans, c'est la date du premier calendrier.
You got a prom date, and this is the first we're hearing about it?
On t'a invitée, et tu n'en as jamais parlé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]