Flavor translate French
1,431 parallel translation
They are very good, like beef but with more flavor.
C'est super bon, On dirait du boeuf.
What flavor do you have?
Quels parfums vous avez?
They ain't had none of these with some Kente cloth or somethin'more with a little Motherland flavor, a cheetah print?
Lls les ont pas faits avec des motifs kentés. Quelque chose d'un peu plus africain. Pas de guépard imprimé?
I had to put a little Motherland flavor on it.
Non? J'y ai ajouté un soupçon d'Afrique.
- Every flavor, dawg.
- Tous les parfums. Mec.
Today's flavor : offense.
Menu du jour : l'attaque.
Here's what's gonna happen, Tonto. Kimosabe's gonna have some flavor. - I choose not to eat with you.
Je t'explique l'artiste, je vais me sustenter mais sans toi.
One little case and, boom, you're the flavor of the month,
Une petite affaire et bang, t'es le favori du mois.
What's the flavor?
C'est parti.
"Vanilla's the best flavor ice cream," you'd say?
"la crème glacée à l'essence de vanille est la meilleure", tu dirais...
There's a definite flavor.
Ca a une saveur certaine.
Wow, I didn't know Hard Chipple released a new flavor.
Je savais pas qu'ils avaient sorti un nouveau goût.
The rich flavor and aroma.
La richesse du parfum et du goût, quelle bonne sensation!
You like strawberry flavor in ice-cream Who will tell me this?
Tu aimes la glace au goût de fraise. Qui me le dira?
Here's what's gonna happen, Tonto. Kimosabe's gonna have some flavor, - I'm gonna choose not to eat with you.
Je t'explique l'artiste, je vais me sustenter mais sans toi.
To say that the flavor... was sweet... does not really... express what I felt at that moment.
Dire que la saveur était douce... c'est peu, très peu... pour exprimer ce que j'ai ressenti â ce moment-lâ.
Yeah, vanilla swiss almond, which is a really significant flavor.
Ouais, Suisse, vanille-amandes, ce qui est un parfum vraiment important.
Business starts to wane, you leave, she's suddenly not the flavor of the month.
Les affaires commencent à mal aller, vous partez, elle n'est plus en vogue.
Mirado brand, lime flavor.
Du soda Mirado, goût citron.
I don't like cinnamon, I like normal flavor.
- Je n'aime pas la cannelle. J'aime les parfums normaux.
- And what exactly is this normal flavor?
Et c'est quoi, un parfum normal?
- Striped is not a flavor.
- Rayé, c'est pas un parfum.
The distinct charred flavor of this meat is like a delicacy.
La saveur carbonisée de cette viande est comme un nectar.
Well, personally, I love the Louisiana sweet sausage'cause it has the nicest flavor- - a little bite, but not too overwhelming.
Personnellement, j'ai un faible pour la saucisse de Louisiane, elle est très goûteuse. Elle est relevée juste comme il faut.
What's your favorite flavor of ice cream?
Quel est ton parfum de glace préféré?
I have a secret weapon - - a very finely-tuned instrument which is able to pick up the most subtle flavor differences.
J'ai une arme secrète, une très petite et sensible arme qui sait saisir les arômes les plus subtils.
Time to add a little flavor to the punch.
C'est l'heure de parfumer le punch.
My grandfather is convinced it's what gives the grape its unique flavor.
Mon grand-père est convaincu que c'est ce qui donne son goût au raisin.
All the flavor, none of the calories.
Toute la saveur sans aucune calorie.
- What flavor?
- Quel goût?
- Blue is not a flavor.
- Bleu n'est pas un goût.
- It says flavor : blue blast.
- Il y a marqué "goût : montée bleue".
Pam's favorite flavor of yoghourt, which is mix berry.
Le parfum de yaourt préféré de Pam? Qui est "fruits rouges" d'ailleurs.
Delicious cherry flavor your kids will love?
Le super sirop au goût de cerise que vos enfants vont adorer?
Where's the flavor?
Où est la saveur?
It's the bacon that gives it the flavor.
C'est le bacon qui donne ce goût.
So, we did a little detective work and found out that your favorite flavor was chocolate.
Donc, nous avons fait une petite enquête sur toi et nous avons trouvé que ton parfum préféré était le chocolat.
It's a surge of lip-quenching fruit flavor.
Un goût à s'en lécher les babines.
Indica sativa blend, the flavor is... belissima.
Mélange d'indica sativa, la saveur est... bellissima.
If you have some noodles and tuna fish, you can make a casserole that's small on price, but big on flavor.
Si vous avez des nouilles et du thon, vous pouvez faire des casserolles moins chères, mais meilleures!
I've had belly lint with more flavor.
Un pansement aurait plus de goût.
What flavor is it?
C'est à quel goût?
Nacho cheese flavor.
Saveur fromage.
Schrader, you were scared to try the new flavor of Dr. Pepper.
Tu avais peur de goûter les nouvelles saveurs de sodas.
They contain every delicious flavor in every single bite.
Chaque bouchée fait ressortir mille saveurs délicieuses.
This shit will get you high on flavor alone.
Rien que de sentir ce truc, tu vas planer.
An explosion of flavor!
- Une explosion de saveurs!
Paula, no longer you have That to pretend that you flavor.
Tu feras plus semblant de m'aimer.
What flavor?
C'est à quel goût? À tous les goûts!
Yes, I say tannins... I say flavor and cojones, you know,
Bouquet et couilles!
¿ And if him not flavor?
Si je lui plais pas?