Flyers translate French
795 parallel translation
- He's one of the best flyers in the country.
- C'est un des meilleurs pilotes du pays.
You know, those ballyhoo flyers you work for are getting you down.
Les canards qui te paient ne te font pas du bien.
Good flyers pull themselves out of tailspins.
Les bons pilotes s " en sortent toujours.
Say, my wife's just got in an extra, and the whole front page is covered with news - about that submarine your flyers knocked out.
Ma femme a acheté un journal qui raconte que vos avions ont coulé un sous-marin.
One of the greatest flyers that ever lived.
Un très grand aviateur.
Something like that. How do we know which one of these new-fangled flyers we're gonna work on?
Comment reconnaît-on notre pilote en herbe?
Come on. Let's take a look at those 2 flyers.
Viens, suivons ces deux pilotes.
I know we're supposed to follow through with these men and make better flyers out of them.
Je sais qu'on doit faire de ces gars de meilleurs pilotes.
The court is disposed to show every leniency toward these flyers... provided that they inform this court of the identities of their commanding officers, so that they may be punished when Japan has won the war, and that they further inform this court
La Cour est disposée à se montrer clémente envers ces aviateurs, à condition qu'ils lui révèlent l'identité de leurs commandants, afin qu'ils soient punis quand le Japon aura gagné, et qu'ils révèlent également à cette Cour
You can kill us, all of us, or part of us, but if you think that will put fear into the United States of America and stop them from sending other flyers to bomb you, you're wrong, dead wrong.
Vous pouvez nous tuer tous si vous voulez, mais si vous croyez que ça fera peur aux États-Unis et qu'ils n'enverront pas d'autres bombardiers, vous vous trompez.
He showed Pasquale the Detroit Police wanted flyers on the two men.
Il montre à Pasquale les avis de recherche des deux hommes.
We're not stunt flyers at the state fair.
On ne fait pas de vol acrobatique de foire.
I know you went out of your way to get me. We picked up seven flyers.
Au péril de votre vie.
I'm in spec, I'm in manage, I'm a rose on the beauty float, I fill in with the flyers. I work from start to finish.
J'aide à monter le chapiteau, je fais une rose sur le bateau, je remplace les trapézistes absents, je fais tout.
Will you fill in with the flyers again?
Voudriez-vous la remplacer?
Flyers have fallen before.
Des trapézistes sont tombés avant lui.
The circus rolls on whether flyers rise or flyers fall.
Le spectacle continue, que les trapézistes tombent ou pas.
Now, three other flyers had been forced out including Jimmy Sullivan, who has been reportedly injured in a smash up.
Trois autres pilotes ont dû abandonner, dont Jimmy Sullivan, qui aurait été blessé dans un accident.
Including flyers, who deal with life and death every day.
Et des pilotes responsables de nombreuses vies.
The taxpayers don't want their money wasted on a lot of silly kite-flyers.
Les contribuables ne veulent pas gâcher leur argent avec ces stupides cerfs-volants.
And if you'll forgive me for saying so, Colonel, I think the lives of flyers are equally as important as the general's time.
Pardonnez-moi, mon Colonel, mais je pense que la vie de pilotes est aussi importante que le temps du général.
Second, what is your opinion of the aircraft presently being used by our flyers?
Que pensez-vous des appareils utilisés actuellement par nos aviateurs?
But above and beyond that, it needs immediate consideration... for the safety of our flyers.
Mais au-delà de ça, et par-dessus tout... il faut prendre des mesures pour la sécurité de nos pilotes.
It's a fine school for infantrymen. There should be an equally good school for flyers.
C'est une bonne école pour les fantassins, une école similaire devrait exister pour les pilotes.
There are a lot of other flyers planning this flight.
D'autres pilotes envisagent de faire ce vol.
Two French flyers by the name of Nungesser and Coli took off for New York this morning.
Deux pilotes français, Nungesser et Coli, sont partis pour New York ce matin.
They're experienced flyers and I'm sure they'll make New York on schedule.
Ce sont de bons pilotes, ils rallieront New York à temps.
As soon as they're ready, they will launch their planes on the long mysterious air road to Paris, which by now has claimed the lives of so many flyers.
Dès qu'ils seront prêts, ils effectueront la mystérieuse et longue traversée vers Paris, qui a déjà volé la vie de tant de pilotes.
You're not professional flyers, and Nungesser and Coli would understand.
Vous n'êtes pas des pilotes professionnels, Nungesser et Coli me comprendraient.
Results of the criminal attack of the cowardly American flyers are now known.
Le résultat de l'attaque criminelle des lâches pilotes américains est inconnu.
I'm passin'the police station, and these two vans pull up... and unload the biggest bunch of night flyers you've ever seen.
En passant devant le commissariat, j'ai vu 2 fourgons débarquer... Ie plus gros groupe de prostituées qu'on n'ait jamais vu.
Haven't you seen our Party flyers?
C'est l'ancien ministre des Pensions. Je l'ai acheté chez M. Holy.
People are working... printing flyers with your picture.
Ils font des manifestations.
- You took the flyers?
- Vous avez capturé les pilotes?
this train don't carry no liars, this train this train don't carry no liars oh, none of those midnight flyers this train's bound for glory, this train
Ce train ne contient pas de menteurs Ce train Ce train ne contient pas de menteurs Oh, pas d'aventure de minuit
Broken cloud cover up to 2,000 feet to conceal us from enemy scout planes, and above unlimited visibility straight into Midway for our flyers.
Une couche de nuage jusqu'a 700 metres nous protege des eclaireurs ennemis, et au-dessus, nos pilotes ont une visibilite parfaite jusqu'a Midway.
Where were they? Where were the rest of you fancy flyers?
Où était le reste de vos chasseurs performants?
The characters were pilots, night pilots, airmen, flyers, aeronauts and female aeronauts, birdmen and gullers.
Les personnages étaient pilotes, pilotes de nuit, aviateurs, aéronautes, hommes et femmes, hommes-oiseaux et mouetteurs.
Prepare the flyers!
Préparez les affiches!
Yes, and the Bruins-Flyers, the Ramos-Ramos fight.
Oui! Et les Bruins contre les Flyers. Le combat Ramos contre Ramos.
But don't go for flyers when you're looking for a good breeder.
Celles qui volent bien ne sont pas bonnes pondeuses.
I got one of them sweepstakes flyers in the mail today... and I can't figure if it's worth the effort to send it in.
J'ai reçu un tract sur le sweepstake au courrier d'aujourd'hui, et je me demande si ça vaut le coup de le diffuser.
Scored 92 goals this year so far for the Stanton Flyers.
Il a marqué 92 buts cette année pour les Stanton Flyers.
No! I'll do the flyers tomorrow, but nothing in the paper.
Je ferai les prospectus demain mais rien dans le journal.
God's potatoes, George. You said Noble Brother Flyers were in the lurch.
Tu m'as parlé de frères d'armes en danger!
Finally, the two greatest gentleman flyers in the world meet.
Les 2 Zeigneurs de l'Afiazion ze renkontrent!
Well, I think it could be... flyers.
Peut-être qu'elle s'est mise... à voler!
I, uh, I have some new flyers.
J'ai des nouveaux flyers.
Would you, uh, would you take some flyers?
Voudriez-vous prendre quelques flyers?
Maybe we put up flyers in the park, maybe we get better witnesses.
- Juste quelques questions. - Je parle pas aux flics.
Okay, what do you say I promise to pass out flyers with you tomorrow... if you go to the luau with me tomorrow night?
Bon, et si je distribuais des tracts avec toi demain... et que tu m'accompagnais au luau en échange?