For better or worse translate French
494 parallel translation
He has a nice way of putting things. For better or worse was one of his phrases.
"Pour le meilleur ou pour le pire", il a dit.
I expect the ultimate change for better or worse before night.
J'attends un changement avant la nuit, pour le meilleur ou le pire.
We said it's for better or worse. We said it's for richer or poorer.
"Pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et la pauvreté."
So, the state prosecutor... gave you a statement that enabled you to cast aside... the woman that you had sworn to love and cherish for better or worse.
La déclaration provenait donc de l'accusation. Cela vous a permis de rejeter celle que vous deviez chérir jusqu'à la mort?
To have and to hold from this day forward. For better or worse, for richer or poorer... ... in sickness and in health, to love and to cherish...
Consentez-vous à être mari et femme pour le meilleur et pour le pire dans la richesse comme dans le dénuement, à travers les épreuves, pour vous aimer l'un l'autre jusqu'à ce que la mort vous sépare?
For better or worse, here we come.
Pour le meilleur ou pour le pire.
Cooney is still in command, for better or worse.
Cooney commande, pour le meilleur et pour le pire.
You know, I knew I was marrying for better or worse. But two pianos?
Je me suis mariée pour le meilleur et pour le pire... mais deux pianos?
He's mine for better or worse, and I keep doing my small bit to make him better.
Je l'ai pour le meilleur et pour le pire. Je fais ce que je peux pour l'améliorer.
You're staying here, for better or worse.
Tu resteras ici, de gré ou de force.
- Yes. For better or worse.
Pour le meilleur et pour le pire.
- He sent me for better or worse.
- Je suis le meilleur ou le pire.
For better or worse I've always tried to say exactly what I think.
De dire exactement ce que je pensais.
As soon as I've resigned myself, for better or worse... after six months or a year... he comes back.
Je me résigne tant bien que mal, et six mois, un an après... Tu reviens...
So just promise to love one another for better or worse till death, or something equally attractive, do you part.
Alors promettez de vous aimer pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort ou autre chose d'aussi désirable, vous sépare.
Friend to the end, for better or worse.
Ami pour la vie, pour le meilleur et pour le pire.
This is it, for better or worse.
Et voilà... Pour le meilleur ou le pire.
For better or worse, who knows?
Pour le meilleur ou le pire.
And I thought to myself, "Maybe you can restore his faith in himself if you tell him how much you care for him and that you will stand by him for better or for worse."
et que je serais à tes côtés pour le meilleur et pour le pire.
I married those knees for better or for worse.
Je les ai épousés pour le meilleur et pour le pire.
As for distant and forbidding on the contrary, but you also were a little the worse, or better, for wine and there are rules about that.
Mais vous étiez ivre... et ce n ´ aurait pas été honnête.
- For better or for worse. - For better or for worse.
- Pour le meilleur et pour le pire...
Naturally. Don't you worry. After all, I'm taking you for better or for worse.
Après tout, je vous prends pour le meilleur et pour le pire!
This is the way it goes to the digest, for better or for worse.
Il sera imprimé comme ça, pour le meilleur et pour le pire.
" for better and for worse, for richer or for poorer,
"pour le meilleur et pour le pire, " dans la richesse et la pauvreté,
Darling, I meant it when I said for better or for worse.
J'étais sérieuse en disant pour le pire et le meilleur.
Because I married you, for better or for worse. Because I love you.
Parce que je t'aime.
Partners, for better or for worse. We won't even feel the years go by.
Compagnons pour le meilleur et pour le pire Ies années ne pèseront pas sur nous.
Partners, for better or for worse we won't even feel the years go by.
Compagnons pour le meilleur et pour le pire Ies années ne pèseront pas sur nous...
- For better or for worse?
En bien ou en mal?
- For the better or worse?
En mieux ou en pire?
So now for better or for worse... I was Karin Dernakova.
Désormais, pour le meilleur et pour le pire, j'étais Karin Dernakova.
For better or for worse, Régine.
Pour le meilleur et pour le pire, Régine.
You know where to find me, for better or for worse.
Vous savez où me trouver pour le meilleur ou pour le pire.
"Do you take each other for better or for worse... " for richer or for poorer... " in sickness and in health, until death?
Vous vous prenez pour le meilleur et pour le pire... dans la richesse ou la pauvreté... dans la maladie ou la santé jusqu'à la mort.
However, you were a little worse, or the better, for the wine.
Mais le champagne y était pour quelque chose.
"Do you, John Michael Hardesty accept in holy matrimony this woman, for better or for worse in sickness or in health, until death do you part?"
Voulez-vous, John Michael Hardesty, prendre cette femme pour épouse, pour le meilleur et pour le pire, dans la maladie et la santé, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
"Do you, Lucy Ann Ballard accept in holy matrimony this man, for better or for worse in sickness or in health, until death do you part?"
Voulez-vous, Lucy Ann Ballard, prendre cet homme pour époux, pour le meilleur et pour le pire, dans la maladie et la santé, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
For better or worse.
Pour le meilleur et le pire.
For better or for worse, it brought me here. Give it back to you.
Pour le meilleur ou pour le pire, c'est ce qui m'a amené ici, je vous le rends.
When we got married, you promised for better or for worse... that you'd never make good, that you'd always be nothing!
Tu avais juré de ne jamais faire fortune!
Mother, when I married Darrin, it was for better or for worse.
Maman, quand j'ai épousé Darrin, c'était pour le meilleur et le pire.
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health. To love, cherish, to obey, till death us do part. According to God's holy ordinance.
- A avoir et á garder... á partir de ce jour, pour le meilleur et pour le pire... en richesse et en pauvreté... dans la maladie et la bonne santé... á aimer, á chérir et á obéir jusqu'á ce que la mort nous sépare... selon l'ordonnance sacrée de Dieu... et je t'en fais le serment.
I'm a hunter too, but for now I got no catch, for better or for worse.
Je chasse aussi, mais aujourd'hui je reviens bredouille.
I married you, for better or for worse.
Je t'ai épousé pour le meilleur et pour le pire.
"For better or for worse." I meant what I said.
"Pour le meilleur et pour le pire". J'ai tenu cette promesse.
for better or for worse.
pour le meilleur ou pour le pire.
My friend, we're all from Naples, let's stick together. - For better or for worse.
Je suis de Naples, vous êtes de Naples... nous sommes tous frères pour le bien... et pour le mal!
- For the better or the worse?
Pour le meilleur ou le pire?
For better or for worse?
Pour le pire ou pour le meilleur?
to stand by thy side... and be faithful... for better or worse... for richer or for poorer... as I take for my spouse... the destiny and salvation of my homeland... to my last drop of blood... and to my last breath... in the church of the nation... before the Supreme Being.
Je te prends... Pour la vie... Pour la vie...