Für translate French
32 parallel translation
Museum für Film und Fernsehen, Berlin in co-operation with Museo del Cine Pablo C. Ducros Hicken, Buenos Aires
Museum fur Film und Fernsehen, Berlin en coopération avec Museo del Cine Pablo C. Ducros Hicken, Buenos Aires
Plenty of fresh air.
Was für eine frische Luft! "
Für dieses mal vergessen wie die Etikette! ( forget etiquette, for once )
( oubliez l'etiquette cette fois ) Für dieses mal vergessen wie die Etikette!
Ach! Was für ein schöner Papagei!
( Quel beau perroquet!
( What a lovely parrot! )
Was für ein schöner Papagei!
Was für eine gute Idee! ( What a good idea )
( Quelle bonne idée ) Was für eine gute Idee!
# Und wir sind dann Helden. # Für einen Tag.
On est les enfants de Fritz Lang et Werner von Braun, le lien entre les années 20 et 80.
Ich frage mich, was ist das für eine blöde Frisur.
Regarde, il a une coiffure débile.
Was ist das für einen Beruf für eine Mutter?
C'est pas un métier.
Genug, dass es für uns beide reicht.
Assez pour nous deux.
Me?
Ich? Ja, für dich.
Phone call for you.
Telefon für Sie.
What's, uh, "Mein Liebe für'uwig"'?
Qu'est-ce que "Mein liebe für uwig"?
No, that's "Meine Liebe für ewig." Oh.
Non, c'est "Meine liebe für ewig".
"Meine Liebe für ewig"... means...
"Meine liebe für ewig"... signifie...
"With a last breath I return to my home, safe in the land of the shadows I roam"
"Der letzte Atemzug bringt mich für immer Heim," ( "Le dernier soupir me ramène à la maison pour toujours," ) "Im Reich der Schatten da werd'ich geborgen sein" ( "Au Royaume des Ombres, où je serai en sécurité" )
With a last breath I return to my home, safe in the land of the shadows I roam
"Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim" ( "Le dernier souffle me ramène à jamais à la maison" ) "Im Reich der Schatten da werd'ich geborgen sein" ( "Au Royaume des Ombres, où je serai en sécurité" )
- Ich bin verantwortlich für sie!
- Il est sous ma charge!
Now we go to the 12th floor, "Orthopadische fur Kinder"...
On va au douzième étage : Orthöpedische für kinder.
So, when I say "Es ist Zeit fСЊr SРuberung," you all chant back "Wir mСЊssen die Juden ausrotten."
"Donc, quand je dis :" "Es ist Zeit für sauberen," " " "Vous chantez tous en réponse :" "Wir müssen die Juden ausrotten." " "
Was für ein Name ist denn Fryburg? Fryburg? Chester the Molester.
- Chester The Molester.
I bring Süleyman Khan's message.
Er giebt mir un message für vous.
Ludwig van Beethoven Bagatelle in A minor, WoO 59 Für Elise Speaking of Beethoven...
Et qui dit Beethoven...
"Fur Elise" by Beethoven.
"Für Elise" de Beethoven.
Uh, Levi brought some receipts to our home a couple years ago... and I was with a student... - and she was practicing "Für Elise." - Ahh.
Levi a apporté des reçus à la maison il y a deux ans... et j'étais avec une élève qui répétait "Für Elise".
Yes, I've been teaching in Leipzig, at the Hochschule fà ¼ r Technik.
Oui, je donne des cours à Leipzig, à la Hochschule für Technik.
Schweiß für Blut!
Schweiss für Blut!
Nahrung fur Wurmer.
Nahrung für Würmer...
So, and... ♪ ♪ [ " Für Elise ]
Donc, et... [Für Elise]
The Germans say, "Räder müssen rollen für den Sieg."
Les Allemands disent :
We are the voice of the German freedom fighters Every evening at seven we bring you news of the German fight für freedom On 1,3000 metres, 32 4 kilohertz
Après des jours de lutte et de combats sur terre et sur les océans... les fronts est et ouest se sont rejoints en Allemagne.
* young Johnny Steele has an oldsmobile * * he loves his dear little girl * * she is the queen of his gas machine * * she has his heart in a whirl * * now when they go for a... *
Seggern, pour le gaz, ou für.
fury 28
further 128
furious 48
furniture 74
furry 21
furioso 26
furthermore 289
furlong 16
furber 17
furry walls 23
further 128
furious 48
furniture 74
furry 21
furioso 26
furthermore 289
furlong 16
furber 17
furry walls 23