Gestures translate French
489 parallel translation
Even in Mali, Burkina Faso, Togo, gestures are the same, the results are the same.
Même au Mali, Burkina Faso, au Togo, les gestes sont les mêmes, les résultats sont les mêmes.
Especially, the gestures.. eh, boys?
Surtout les gestes, hein, les gars?
Of what use are all these melodramatic gestures?
À quoi bon tous ces gestes mélodramatiques?
You made a lot of weak, futile gestures, if that's what you mean by effort.
Vous n'avez pas trop cherché à obtenir des résultats.
The gestures of a woman like you simply do not exist.
Les gestes d'une femme comme vous n'existent pas.
They taunted the girls on purpose with their words and gestures.
Devant les petites filles, ils faisaient exprès de vilains gestes.
I never foresee the words that you'll say or the gestures you'll make.
Je ne prévois jamais le mot que vous allez dire ni le geste que vous allez faire!
He and his fine gestures! Buys a house and doesn't pay for it.
Il ne peut même pas la payer.
I never make generous gestures, as these two will tell you.
Je ne suis pas généreuse, ils pourront vous le dire.
- Oh, I'm not trying to make any noble gestures. Or become a heroic martyr...
Je n'essaie pas de faire un geste noble ou de devenir un martyr héroïque...
Immediately, the Soubirous girl knelt in front of a niche in the side of the cliff... made a series of courteous, graceful, reverential gestures.
La fille Soubirous s'est agenouillée devant une niche... puis a fait une série de révérences gracieuses et courtoises.
French capacity for magnificent gestures has always bored me to extinction.
L'aptitude française à l'héroïsme m'a toujours fait mourir d'ennui.
Except for the voice and gestures, it was perfect.
Très bien. - Vrai? - Les gestes sont minables, mais c'est parfait.
Remember to tell me later. With gestures.
Tu me le répéteras avec des gestes.
These are words and gestures taught me by my coach. I learned them like a parrot.
Ce ne sont que des mots que je répète comme un perroquet.
You can't do such violent gestures!
Ne fais pas de gestes aussi violents.
- With gestures, of course.
- En insistant, j'imagine.
It irritates me the way he goes on like a boss - his voice, his gestures -
Je ne le tolère plus. Je ne supporte pas son air de maître.
Maybe, but my friend said that sensitive children... are capable of anything, even of extreme gestures.
- Mon ami dit que les enfants... particulièrement sensibles sont capables de tout. Parfois même de gestes extrêmes.
We have a few tricks of speech now and then... one or two different gestures, a few rules.
Peut-être certaines tournures de langage, une ou deux manières, quelques lois.
It seems you weren't making the right gestures.
Vous ne faisiez pas les bons gestes.
Did Queeg rave or make insane gestures?
Queeg divaguait-il comme un fou?
I think that's what love is. It's what neither gestures nor words can convey.
L'amour, c'est ce que les gestes et les mots ne peuvent pas dire.
"You've watched people put over their gestures".
"Tu as vu comment ils font pour les chansons et les gestes."
With such gestures does the Tartar woman prove her love.
C " est par de tels gestes que la femme tartare prouve son amour.
Married people... going through all the gestures and the acts of love... but each living his life alone.
Ces gens mariés qui multiplient leurs gestes d'amour, mais qui vivent chacun dans leur coin.
All these months I've been trying to find a pattern... trying not so much to draw hands, as gestures... not so much faces, as the expressions of people.
Durant tous ces mois, j'ai essayé de trouver un modèle, en cherchant moins à dessiner Ies mains, en tant que gestes, que Ies visages, comme expression des gens,
" I avoided words or gestures which would have put her on her guard.
Je ne risquais ni un geste, ni un mot qui pût la mettre en garde.
Use of provoking words and gestures to an officer, disrespect towards same.
Emploi de mots et gestes provocants, non-respect d'un officier.
I love his kisses, his gestures, his way of holding me.
J'aime ses baisers, ses gestes, sa façon de me tenir.
Speaking of gestures and the parts we each played... I think the professor would like you to have that as a souvenir.
En parlant de geste et des rôles qu'on a joués... le professeur aimerait que vous ayez ça comme souvenir.
The more I regret lashing out at him, the more his words and gestures I remember from my childhood seem like signs of his love for me.
Je regrettais mon attitude. Ses paroles et son visage quand j'étais petit... Tous ces souvenirs d'amour me hantaient.
Look, hand gestures should come naturally.
Les gestes devraient venir naturellement.
There are three or four basic gestures that cover all contingencies.
Il y a trois ou quatre gestes qui conviennent à tout moment.
Don't make those gestures and don't raise your voice, or I'll throw you out!
Ne faites pas ce geste et ne haussez pas la voix! Ou je vous flanque dehors!
Despite my quotidian gestures, something haunted me.
Malgré tous les gestes de l'habitude, quelque chose me poursuivait.
You like dramatic gestures, don't you?
Tu aimes les gestes théâtraux, n'est-ce pas?
With the paucity of gestures and expressions often noticed in a celebrated theatrical actor known to commit himself occasionally to spy films.
Avec cette sobriété de gestes et d'expressions que j'avais souvent remarquée chez un célèbre acteur de théâtre qui se commet parfois dans des films d'espionnage.
That's all you know, lewd gestures, threats.
Voilà les gestes obscènes, les menaces!
Never have your eyes sparkled more, never have your gestures expressed so much happiness.
Jamais vos yeux n'ont tant brillé, jamais vos gestes n'ont exprimé tant de bonheur,
I was just getting my magical equipment ready, and then... All he did was a few gestures in the air with his hands.
Je préparais mon matériel de magie et il s'est contenté de faire quelques gestes dans les airs.
I observed Dr. Scarabus making furtive gestures... with his fingers.
Pendant le duel, je l'ai vu faire quelques gestes furtifs.
They can make gestures?
Ils font un geste?
You, your gestures...
Toi, tes gestes...
Small gestures, facial movements... An ill-fitting suit of cheap material.
Des petits gestes, des petites mines, un petit costume d'une méchante étoffe.
Stop with those gestures, this time, it won't help in anything.
Arrêtez avec ces gestes, cette fois, il ne sera pas aider à quoi que ce soit.
He knew that despite her lovers... her gestures... her frantic goings and comings... she'd end by giving in to him
Il savait bien que maman, malgré toutes ses tentatives, les amants, les voyages, les retours improvisés, aurait fini par capituler.
You don't strike me as the kind for empty gestures.
je n'ai jamais eu le sentiment que vous étiez un homme capable des gestes inutiles.
Mr. Gladstone must understand... that I am capable of gestures, too.
M. Gladstone doit comprendre que je sais aussi faire des gestes.
Never mind the noble gestures.
Pas de geste noble.
- Well, what gestures should I make? - Well...
Quels gestes étais-je sensé faire?