Get down on the ground translate French
467 parallel translation
Easy, guys. Easy, get down on the ground.
Du calme, les gars.
Get down on the ground, everybody!
Couchez-vous!
What do you bet we get down on the ground... we'll find General Boyd to show us slides of our prenatal experiences?
Vous voulez parier qu'en bas, nous trouverons le général Boyd qui nous montrera des photos de nos expériences prénatales?
Get down on the ground!
Mets-toi par terre!
Put your hands in the air. Get down on the ground!
Mains en l'air et couché au sol.
You want I should freeze or get down on the ground?
J'arrête de bouger ou je me couche?
Get down on the ground!
Vite! – Vous! Au sol!
Get down on the ground!
À terre! Tout de suite!
Now, get down on the ground. Face down.
À plat ventre.
Get down on the ground, sir. Now!
Allongez-vous, vite!
- Get down on the ground!
- Couche-toi par terre!
Everybody get down on the ground right now!
Tout le monde par terre!
Get down on the ground. Show him how to get down. Freeze!
Tout le monde à terre!
Drop your weapons and get down on the ground!
Lâchez vos armes et mettez-vous à terre!
Then he made me get down on the ground.
Il m'a forcée à m'allonger par terre.
Get down on the ground! Get down on the ground!
A terre!
Get down on the ground and put your hands behind your head.
À plat ventre, mains derrière la tête.
When Pharaoh's around Then you get down on the ground
Pharaon arrive il faut vite se mettre à terre
Drop the weapons and get down on the ground. Now!
Lâchez vos armes, à terre, maintenant!
Get down on the ground. Go!
Mettez-vous à plat ventre.
Get down on the ground.
Mets-toi à plat ventre.
Get down on the ground and crawl. Crawl!
Mets-toi à plat ventre et rampe!
Get down on the ground.
A plat ventre!
- Get down on the ground now!
- Allonge-toi! - Allonge-toi.
Get down on the ground or you will be fired upon.
Couchez-vous sur le sol ou nous vous tirons dessus.
! Get down on the ground now!
- Face au sol, vite!
"Get down on the ground with your hands behind your head."
- Vous serez punis. - Couchez-vous à terre. Mains derrière la tête.
Honey, get down on the ground.
Chérie, allonge-toi sur le sol.
Get down on the ground.
Couchez-vous à terre.
Get down on the ground.
A terre.
Down on the ground. Get down on the ground.
A terre, couchez-vous.
We'd just as well sit down and talk out the ground rules of a few things before your friends get here.
On va fixer les règles avant que tes copains arrivent.
Get down on the ground! Come on!
À terre!
You're old enough to get your head down out of the clouds and and keep both feet on the ground.
Il est temps de cesser de vivre dans les nuages... et d'avoir les deux pieds sur terre, non?
When we go down on the ground, i'll ring the alarm, and everyone get the hell out of this bird and get as far away as you can.
Quand on aura touché terre, je sonnerai l'alarme... alors, bondissez tous hors de ce coucou et courez aussi loin que possible.
But, yeah, I always notice how much more relaxed I get... when I'm down on my hands and knees- - you know, close to the ground.
J'ai remarqué que j'étais bien plus détendu quand je travaillais à quatre pattes, près du sol. Mettez-vous à quatre pattes, si vous voulez.
Get her down on the ground and frisk her good.
Elle la couche au sol et la fouille à fond.
Get your fat butt off the ground Reach on down and touch your toes
Bouge-toi, remue tes fesses Jusqu'aux orteils, tu te baisses
Once my boys and I get down to the ground I'll use it to set off that dynamite.
Une fois qu'on sera descendu, je ferai exploser la dynamite.
Get a man down on the ground with no probable cause.
Mettre un mec à genoux sans motif! Je t'emmerde!
Somebody get him down! Get him on the ground.
Couchez-le à terre!
You got to cut it down. We will never get off the ground.
On décollera jamais!
- Get down on the ground!
- A terre!
Get down! - Get on the ground now!
Par terre!
Once it starts going down, as anybody can tell you... when you get knocked to the ground, they start kicking you
Et dés que ça commence á couler, comme tout le monde pourra te le dire quand tu as la tête par terre, on se met á te donner des coups de pieds
You don't do a hundred miles an hour... down that narrow crease in the high ground... because you're anxious to get home.
On ne roule pas à 160 sur cette route parce qu'on est pressé de rentrer.
- On the ground, White! Get down.
- Par terre, White, allez!
Get him down on the ground.
Plaquez-le au sol.
- Get on the ground, face down.
- Couché, visage au sol.
Get down on the ground! - Aeryn! Hey, whoa, whoa!
Arrête, s'il te plaît, arrête, je crois qu'ils ne comprennent pas ce qu'on dit.
Get down! On the ground!
Baissez-vous!