English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Give me a moment

Give me a moment translate French

553 parallel translation
Just give me a moment.
Donne-moi un moment.
Give me a moment.
- Oui, tu permets?
Give me a moment with my client.
Donnez-moi un instant.
Please just give me a moment.
Permettez une toute petite seconde.
Give me a moment to think it over.
Je vais réfléchir.
Give me a moment, you're always angry.
Un instant, tu es toujours en colère.
- I'm in pain. Give me a moment.
Laissez-moi respirer!
Could you give me a moment?
Tu me laisses un instant?
Yes, give me a moment.
Oui, un instant.
Give me a moment?
Vous permettez une seconde?
No I'alright, just give me a moment to think this out...
Non, ça ira, donne-moi juste un instant pour réfléchir.
Yes. Give me a moment?
Oui, vous m'excuserez un moment?
If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that.
Accordez-moi un moment, je vais le lui demander.
You gotta give me a moment, okay?
J'ai besoin de temps, d'accord?
Just give me a moment to collect myself.
Laisse-moi juste un moment pour rassembler mes esprits.
Just give me a moment, please.
Un instant, s'il vous plaît.
If you will give me a moment, the soldier will transform herself into a woman.
Veuillez patienter un moment, le soldat va se transformer en femme.
Just give me a moment.
Attendez-moi.
Give me a moment, will you?
Un instant, je vous prie.
Just give me a moment, would ya? Oh.
Un instant, je vous prie.
All right, Mrs Buckner, would you give me a moment, please?
Mme Buckner, pourriez-vous m'excuser un instant?
Just give me a moment, sir.
Un petit moment.
Just give me a moment.
Un petit moment.
May I explain the problem, sir? Just give me a moment.
Monsieur, vous avez bien une minute.
I'm trying to figure it out. If you could just give me a moment.
J'essaie de comprendre, mais j'ai besoin de vous.
Give me a moment.
Vous permettez?
Give me just a moment, Director.
Directeur.
Oh, give me just a moment. Just to sing for you, Mimi.
Laissez-moi une minute et je vous chante Mimi.
- I am aweary, give me leave a while.
- Je suis épuisée, laisse-moi un moment.
- Give me a minute.
- Un moment.
Give me a ring sometime when you're on the loose.
Appelle-moi quand tu as un moment.
Give me your ring a moment.
Donne-moi ta bague.
Take a look out there and give me a rest for a moment.
Regardez le paysage.
Forget for a moment that I'm your doctor, and, uh... let me give you some advice as a friend.
Oubliez que je suis votre médecin et acceptez un conseil d'ami :
But give me just a moment.
Mais excusez-moi un instant.
Give me a light? Excuse me a moment.
Excusez-moi un instant.
I'll tell you something frankly, Judge. At the moment I couldn't give a story away on the Nuremberg trials.
À vrai dire, je me vois mal écrire un article sur le procès de Nuremberg.
If-if you'll give me just a moment, i can explain.
Je vais vous expliquer
Just give me a minute.
Donnez-moi un moment.
Just give me a minute.
Donnez-moi juste un moment.
Give me a little while and then we must go back to the ship.
Accorde-moi un petit moment et nous devrons retourner au vaisseau.
Mr. attorney, give me the shoe size of your wife and I'll get her a pair in no time.
M. le Procureur, donnez-moi la pointure de Mme et... dans un moment, je ramène une paire.
They give me a bellyache. I got a beauty right now.
Ca me donne la nausée et j'en ai une belle en ce moment.
Can't you give me a moment of peace?
Ce que t'es collante.
Just give me a second
Pourriez-vous m'attendre un moment?
( Panting ) Give me a moment.
Donnez-moi un instant.
Give me some respite so that I can heave a sigh of relief and glance at you once.
Laisse-moi un moment de répit que je puisse soupirer de soulagement... et te regarder juste une fois.
Uh, just give me one moment, would you? Um- - Dentures.
Tomlin Dudek n'a donc peut-être pas fait son sac lui-même.
And MGM, in a loose moment, had decided to give me another chance in a little pastiche to be called High Society.
La MGM me confia un rôle dans la version musicale de "Philadelphia Story".
And if, my dear Pepi, you double-cross me, it'll be a very long while before you give your next piano recital.
Et si, mon cher Pepi, tu me doubles, Il faudra un long moment avant que tu ne donnes ton prochain récital.
Give me a moment.
C'est pas au sujet de ma femme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]