Glory translate French
5,201 parallel translation
You never dreamed of being a hero covered in glory?
T'as jamais rêvé d'être un héros, un guerrier couvert de gloire?
I intend to return the Berserkers to their former glory...
Je veux rendre aux Berserker leur ancienne gloire...
Re-Kon's sellin'my story, that's the glory.
Re-Kon qui vend mon histoire. C'est la gloire.
'Glory follows virtue as if it were its shadow'. That's beautiful.
'La gloire suit la vertu comme son ombre'.
"Glory follows virtue as if it were its shadow."
"La gloire suit la vertu comme son ombre."
"Glory follows virtue as if it were its shadow".
"La gloire suit la vertu comme son ombre".
- Charlie, look, chill. Okay, at least revel in the glory that is king's castle.
Au moins divertie-toi dans la gloire du château du roi.
♪ Land of hope and glory
♪ Terre d'espoir et de la gloire ♪
Judges do none of the work, get all the glory.
Les juges ne fournissent aucun travail et obtiennent toutes les gloires.
A great man once said, "to triumph without risk is to win without glory," and if that's true, then my journey from safe, traditional Broadway to the cutting edge of east 4th street is...
Un grand homme a dit un jour, "Le triomphe sans risque est de gagner sans gloire", et si c'est vrai, alors mon voyage à Broadway habituel à la fine pointe est de la 4ème est...
Glory to our father.
Gloire à notre père.
Glory to you, Ulysses!
Gloire à toi, Ulysse!
He will leave with glory and honor for posterity.
Il repartira en emportant gloire et honneur, pour la postérité.
When you become king, I want Ithaca to recover its glory. You'll be one of the most powerful kings in Greece.
Quant tu monteras sur le trône à ton tour, je voudrais qu'Ithaque ait retrouvé sa gloire, et que tu sois un des rois les plus puissants de Grèce.
You don't help us, but seek glory.
Tu recherches pas notre bien, mais ta propre gloire.
Glory to the newborn King
Gloire au nouveau roi
Walk of glory.
"La marche de la gloire".
If he had been, you'd think he would've told them about that glory, instead of some tale about being off, searching his pot of gold at the end of the rainbow.
S'il l'avait été, tu ne penses pas qu'il leur aurait parlé de ce passé glorieux, plutôt que de cette fable sur la recherche la poule aux œufs d'or?
If accomplished, our glory of our nation will be complete.
S'il s'accomplit, la gloire de notre nation sera totale.
A little whiskey, a few tales of glory, they'd be all fired up for Uncle Sam and a paycheck.
Un petit whisky, quelques histoires de gloire, ils seraient gonflés à bloc pour l'Oncle Sam et un salaire.
My glory days are over, detective.
Mes jours de gloire sont finis, inspecteur.
I can share the glory of my boyfriend.
Je peux partager la gloire de mon petit ami.
And if one of the detectives on the list were a backbiting, grandstanding, credit-hogging, press-hungry glory hound...
Et si l'un des deux sur la liste était un médisant, un vantard, égocentrique, un chien en quête de gloire...
Because I prefer to work in anonymity, the glory of my casework was accrued to him.
Parce que je préfère travailler dans l'anonymat, la gloire de mon travail lui a été attribuée.
- Hypoallergenic. All tears should be caused by the bride's glory.
- Hypoallergéniques, pas de larmes.
O Lord, I have lived to see the glory of your tears.
Ô Seigneur, j'ai vécu pour voir la gloire de vos larmes.
And then you get all the glory?
Et tu récupéreras tous les remerciements?
The English like to bang on about the fucking Empire and the glory days, and yada, yada, fucking yada, but it was us Scots who found it, took it, and held it for them.
L'anglais a visé dans le mille à propos du putain d'Empire et les jours glorieux, Et yada, yada, putain de yada, mais c'était nous Scott, qui l'avons trouvé. Prend le, et tient le pour eux.
I'm saying you have, uh, 36 hours to decide if you want to give up fun for four years to meet your olympic destiny, which could be glory or agony.
Je dis que tu as 36 heures pour décider si tu veux arrêter de t'amuser pendant 4 ans pour atteindre ta destinée olympique, ce qui pourrait être ta gloire ou ton agonie.
That glory hole shit out there... that... was... beautiful.
Ce magnifique trou la bas... C'était... magnifique.
And you know this Phil guy's gonna be creeping up on the neighborhood glory hole!
Et tu sais que ce mec Phil va devenir dingue a propos du trou du quartier!
There was a line at the glory hole. And then this Chihuahua got stuck, and his whole body was just, like, dangling there.
Et ce Chihuahua est resté coincé, et tout son corps était juste ballant là bas.
They were ready to fight for the Republic's glory.
Ils étaient prêts à se battre pour la gloire de la République.
Go with me for the glory of the nation.
Suivez-moi pour la gloire de notre patrie.
Damn it... They want glory that much?
Jusqu'où iront-ils pour la gloire?
Hey, you know, these- - these were our glory days.
Hey, tu sais, c'était... C'était nos jours de gloire.
And if I'm going down, I might as well go down in a blaze of glory.
Et si je dois tomber, je peux tout aussi bien le faire en beauté.
Then I will see to it that you are returned to jail, and not on the Hudson, but somewhere in my home state where, occasionally, an old newspaper will make its way, and you can read about Collie Huntington and the glory that could have... no, should have been yours when he completes the railroad.
Je vais faire en sorte que vous retourniez en prison, et non sur l'Hudson, mais quelque part dans mon état où vous pourrez trouver un journal de temps en temps et lire l'histoire de Collis Huntington et la gloire qui aurait pu être... non, qui aurait dû être la vôtre
Is it possible the greater glory belongs to me?
Est-ce possible que la plus grande gloire me revienne?
" For Thine is the kingdom and the power and the glory, forever.
le règne la puissance et la gloire pour toujours.
Now I'm sure you all know about the Equestria Games, where ponies from all over the land compete for glory in various athletic pursuits?
Bien, je suis certaine que vous connaissez tous les Jeux d'Equestria, où des poneys venus du monde entier concourent pour la gloire au cours de diverses activités sportives.
♪ And we're playing to win As we gallop to glory!
Et nous jouons pour gagner en galopant vers la gloire
♪ And we're playing to win As we gallop to glory!
Et nous jouons pour la victoire et galopons pour la gloire
I swear this is going right back where I found it just as soon as I've returned it to its former glory.
Je promets de le remettre à sa place dès l'instant où je l'aurai totalement remis en forme.
Reverend Buddy Boyle's "Goin'for Glory Hour."
"La Venue de l'Heure de Gloire" du Révérend Buddy Boyle.
The mammoth gets all the glory, but the mastodon was the far more dangerous beast.
Toute la gloire va au mammouth, mais le mastodonte était de loin la bête la plus dangereuse.
If all of those stories were Louisa's ideas and Hazel was taking all the glory, I don't blame her for trying to leave
Si toutes ces histoires étaient les idées de Louisa et qu'Hazel prenait toute la gloire, je ne la blâme pour avoir tenté de partir.
Race six, Glory Girl.
Sixième course, Glory Girl.
- Glory Girl.
Glory Girl.
I thought Glory Girl was supposed to be his favourite.
Je pensais que Glory Girl était supposé être son favori.
Last on the outside is No.14, Glory Girl.
Dernier à partir de l'extérieur est le n ° 14, Glory Girl.