Gone forever translate French
594 parallel translation
Of course, that's gone forever.
Ça, c'est bel et bien fini.
When I think that all that is gone forever.
Quand on pense que tout ça ne reviendra plus!
She hasn't gone forever.
Elle va revenir.
Stripping a ring from her finger, she flung it at the fellow and bade him be gone forever. Was the ring valuable?
Ôtant une bague de son doigt, elle la lui a jetée... en lui demandant de ne plus jamais revenir.
In another minute, my intercostal clavicle will be gone forever.
Bientôt, je pourrai dire adieu à ma clavicule.
It's gone forever, that funny, young, lost look I loved.
Il est parti à tout jamais ce regard si drôle, si jeune, si perdu que j'adorais.
You are lost and gone forever
Tu es perdue, à tout jamais
She's gone forever.
Elle est partie pour toujours.
Gone forever, What a grand morning it was too.
Disparue à tout jamais, et c'était une belle matinée.
Connolly, the old days have gone forever.
Ah, le bon vieux temps est bien passé!
Gone forever, I'm afraid.
Partis à jamais, j'en ai peur.
But something's gone. Gone forever.
Quelque chose a disparu pour toujours.
He's not gone forever.
Il n'a pas disparu.
Youth is wonderful, in happy times, youth is wonderful, and is gone forever.
La jeunesse est merveilleuse, en des temps joyeux, Ie temps de Ia jeunesse est merveilleux, iI ne reviendra plus.
The days of youth are wonderful, youth is wonderful, and is gone forever...
Le temps de Ia jeunesse est merveilleux, Ia jeunesse est merveilleuse, elle ne reviendra plus...
So I'll say it once again, the days of youth are wonderful, youth is wonderful, it is gone forever.
voilà pourquoi je Ie répète, Ie temps de Ia jeunesse est merveilleux, Ia jeunesse est belle, elle ne reviendra pas.
"Your whole world, gone forever."
Votre monde aurait pu etre détruit.
She is dead, gone forever.
Elle est morte, disparue.
Please. You see, when he was wounded at Dunkirk, he felt that the England he had loved had gone forever.
Quand il a été blessé à Dunkerque, il a cru que son Angleterre avait disparu.
I tried to live in a charmed circle... that was gone forever.
J'ai vécu dans un rêve... qui s'est évanoui.
But among them, unhappily, came the names of those who were gone forever.
Malheureusement, j'y trouvais aussi ceux qui étaient partis à tout jamais.
But these symbols mean that she has gone forever.
Mais ces symboles signifient qu ´ elle est partie pour toujours.
She's gone forever ".
"Nadia est partie et te salue."
You close the door and she's gone forever.
- Promis, juré?
Youth gone forever.
Jeunesse perdue à jamais!
I began to think that... whatever it was that had been troubling him had gone forever.
J'ai cru que le démon qui le tourmentait... était parti à jamais.
Then the bell will be gone forever.
Et la cloche sera à jamais perdue.
And dead means gone forever.
C'est-à-dire partie pour toujours.
Those days are gone forever, my dear.
Cette époque est révolue, ma chère.
There are certain things in life that happen only once and then gone forever.
Certaines choses, dans la vie, n'ont lieu qu'une fois... et disparaissent à jamais.
And gone forever will be the prison motif. Thank you, Tony.
Le style "prison" sera banni à tout jamais.
They had a great tradition, but those good old days seem to be gone forever.
Mais cette époque semble bel et bien révolue.
At the same time, I knew this was gone forever.
Au même instant, je sus que ce rêve s'était envolé à jamais.
Her mind was gone forever.
Elle était devenue folle.
Whatever it is, gone forever.
Quoi que ce soit, disparu à jamais.
Filled with friends, gone forever.
D'amis à jamais disparus.
An episode of youth and fun had closed, and with it had gone all the demands, forever.
Finie, l'insouciance de la jeunesse, la vie ne serait plus jamais aussi simple.
I was alone. And you had gone from me forever.
J'étais seule, et vous étiez parti pour toujours.
Because he was gone and I thought forever.
J'ai cru qu'il était parti pour toujours...
That time has gone from us for good yet it will stay with us forever.
Ce temps-là s'en est allé pour toujours dans le passé mais il reste à jamais avec nous.
I not only knew that they were gone, but that they were lost completely and forever, body and soul.
J'ai tout de suite senti qu'ils étaient non seulement morts, mais perdus à jamais, corps et âmes.
It's gone. Forever.
Pour toujours.
He has gone... forever.
Il est parti... pour toujours.
And now she's afraid to come out for fear her life has just been flowing by, fast and forever gone, just like the river after a rain.
Elle craint d'en sortir pour constater que sa vie s'écoule, rapidement et à jamais, comme le fleuve après la pluie.
You mean, forever gone away?
Partie pour toujours?
The zenith of its life will be Gone past forever
Quand ses beaux jours seront finis
We could have gone like this forever.
Nous aurions continué comme ça, ensemble.
He's gone forever.
Mort pour toujours.
They will be gone forever.
Pour toujours...
OH! Light of joy. Forever gone
Lumière de joie, à jamais partie.
I think that's gone forever.
Je suis navré.