Ground rules translate French
441 parallel translation
You know... somebody should have given me a copy... of the local ground rules.
Vous savez, il aurait fallu que quelqu'un me donne une copie... de votre règlement à terre.
Flora, the ground rules change now.
Les rôles sont inversés, maintenant. Vous serez collée à la maison.
The ground rules are simple.
Les règles sont simples :
Wait a minute. I don't think you know the ground rules.
Tu n'as pas l'air de connaître les règles de base.
First, let us lay some ground rules.
D'abord, les règles de base.
But keep in mind, won't you, that the same ground rules apply.
N'oubliez pas que les règles n'ont pas changé.
- I want some ground rules right now.
- Je veux poser des conditions de base maintenant.
We had some ground rules. No political signs, no advertisements, no noth...
On avait fixé des règles de base, pas de bannière politique, pas de publicité, rien.
I have abided by all the ground rules you laid down, Barnett.
Barnett, je me suis conformé à toutes les règles de base que vous avez établies.
So let's get some ground rules straight up front.
Alors, voyons tout de suite quelques règles de base.
All right, now let's get some ground rules established, huh?
Il est temps d'observer quelques règles de base, hein?
We'd just as well sit down and talk out the ground rules of a few things before your friends get here.
On va fixer les règles avant que tes copains arrivent.
In business, that's the ground rules.
C'est l'ABC en affaires.
Gotta tell you this is a crazy business, but it's not unlike any other business. There are ground rules.
Ça a beau être un métier de dingue, il y a des règles à respecter.
I think we've got more important things to talk about, like you and me and some ground rules for working together.
Il y a des sujets plus importants à discuter, comme vous et moi, et les règles de base du travail en équipe.
Every day we get the lineup cards... and then explain the ground rules to the managers.
On compte les coups et on explique les règles.
And then in the eighth inning, some clown hits one in the bull pen... so the left fielder, he knows the ground rules, he doesn't chase after it.
Sur quoi un crétin tape hors champ... Le receveur connati la règle et laisse filer, mais l'autre cavale quand même.
And I say, " I'm sorry, they just changed the ground rules.
Je réponds : " La règle a changé,
Ground rules.
Des lois au sol.
That's a whole new set of ground rules.
Il vous faut de nouvelles conventions.
I know you invited us, but we've gotta get some ground rules set.
Vous nous avez invités mais nous devons connaître quelques règles.
These are the ground rules.
Voilà les règles de base.
Chuck and I decided before we hit national air we should establish a few ground rules.
Nous avons décidé d'établir des règles avant d'aller sur le réseau national.
Ground rules?
Des règles?
- What? - The ground rules.
Les règles.
So, Tess, a few ground rules.
Tess, quelques règles de base...
First, the ground rules.
D'abord, voici mes conditions.
Ground rules, we're talking a loaded firearm, dozen and a half witnesses intent, property damage and Mr. Fass'doctor reports he won't be teeing off golf balls for the foreseeable future.
On a une agression avec une arme, plus d'une dizaine de témoins, intention, dommage matériel, et le dossier médical de M. Fass. On n'est pas prêt de le voir swinguer sur un green.
No, no, no. I'm going to win because I've got her to accept the ground rules.
Non, Gavin. Je vais gagner car je lui ai fait accepter les règles du jeu.
Dad just came by to lay down some ground rules... for when I come home... no more running away, no more setting his cars on fire.
Papa est venu me dicter ses règles. Tu ne fuiras ni n'incendieras!
Now, I've typed up a few ground rules.
J'ai rédigé quelques règles de base.
Let's go over the ground rules.
On ne part pas avant d'avoir avalé une bière.
I've had to set some ground rules.
J'ai dû fixer quelques règles de base.
Licalsi, let's establish some ground rules.
Etablissons quelques règles de base avant de poursuivre.
Very well. But first, some ground rules.
D'abord, quelques règles.
Turn the clock back to the beginning of the century... when America first embraced baseball... and the exchanging of the ground rules became a pre-game ritual... that survives to this day.
Revenons au début du siècle, lorsque l'Amérique adopte le base-ball et que l'échange des règles devient avant chaque match un rituel, encore d'actualité.
But we do have certain ground rules.
Mais il y a certaines règles.
- You and your ground rules!
- Toi et tes maudites règles!
So follow the ground rules.
Alors observe les règles de base.
There are no ground rules.
Il n'y a pas de règle de base.
- Some ground rules, though. I insist we be allowed to schedule the release of all information..... to the public regarding casualties.
Mais accord tacite : j'insiste pour gérer la diffusion publique du volume de nos pertes.
You know, there are ground rules in families just like on this ship.
Il y a des règles à respecter dans une famille comme sur un bateau.
We're not conducting any business until we set some new ground rules.
Nous ne réglerons rien avant d'avoir fixé de nouvelles règles.
By the way, Drew has some ground rules and...
A propos, Drew a certaines règles de base.
I'm here to let you in on a few ground rules.
Je vais vous dévoiler quelques règles élémentaires.
Just in case, we should have some ground rules.
On devrait établir des règles à l'avance.
I didn't know it was against the rules to sit on the ground.
J'ignorais que c'était interdit.
One of the rules says I can't ground anyone just because he asks me to.
Et l'une des règles interdit de suspendre un gars sur sa demande.
The rules say I have to ground anyone who's crazy.
La règle veut que s'il est dingue, il soit suspendu.
These are the ground rules.
Ton casque d'écoute. Voici les règles.
Okay, the ground rules.
Écoute-moi.