Hammock translate French
319 parallel translation
No. Slung in a hammock through the bush.
Non, dans un hamac à travers la jungle.
A few days ago you said something about sending me back to Saigon, in a hammock through the bush.
Il y n'a pas longtemps tu voulais me renvoyer à Saigon, en hamac à travers la jungle.
Bring on the hammock and the coolies, will you?
Fais préparer le hamac, tu veux?
And a man who's been two years at sea should know how to lash his hammock.
Vous devriez au moins savoir attacher un hamac.
Get into your hammock before I put you over a gun!
Grimpez dans votre hamac!
That's all right, I've been sleeping in a hammock for years.
Ça me va, je dors dans un hamac depuis 4 ans.
A hammock.
Un hamac!
Just want to use the hammock.
Je veux juste profiter du hamac.
Where are you supposed to sleep, in that little hammock up there?
Où dormez-vous? Dans ce petit hamac là-haut?
And then when I try to talk to her, she lies on that hammock and keeps staring at that light. By the hour! By the week!
Et quand je lui parle, elle regarde fixement la lumière des heures, des jours!
Said she'll leave the hammock on the porch, and will the children return it... when they're through stealing it?
Prie les enfants de rapporter le hamac... - S'ils le volent.
The porch hammock fireflies.
La véranda... le hamac... les lucioles.
We'll make a hammock out of my coat and carry her.
On va l'emmener dans mon manteau.
They were all over the house. I used to come home at night and find a stranger sleeping on the sofa in the living room and one in the hammock on the porch and one...
Je les trouvais... en train de dormir au salon ou ailleurs.
You just lie there in a hammock while three of them fan you.
Elles nous éventaient dans nos hamacs.
Into the hammock.
Dans le hamac!
You haven't been sewn up in a hammock and burned alive To amuse a passel of savages.
Vous n'avez pas failli mourir brûlé vif pour amuser une bande de sauvages.
The stairs are behind the hammock.
L'escalier est derrière le hamac.
Got a hammock rigged up for you in the bomb bay. Best we could do.
On vous a aménagé un hamac dans la soute à bombes.
- A plastic hammock? - Uh-huh.
Un hamac en plastique?
Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea.
Linus, j'ai eu une idée géniale dans le hamac.
Well, I guess the undertaker better turn in, and you'd better crawl back into that hole in your hammock.
Bien, le croque-mort va aller au lit, et tu n'as plus qu'à retourner dans ton hamac.
In my country, instead of your ugly black umbrella, you'd wear a straw sombrero and spend your breaks in a hammock.
- Chez moi, au lieu du parapluie, vous auriez un sombrero de paille et vous passeriez la récréation dans un hamac.
We don't need to swing in a hammock
On n'a pas besoin de hamac
Squeak, take him below, assign him a hammock show him where to stow his gear. - Aye, sir.
Squeak, descends avec lui et trouve-lui un hamac.
You'll keep your hammock properly lashed in this manner. Never get caught with your bag out of order.
Tu garderas ton hamac bien arrimé et tes affaires en ordre.
Gonna plant roses in me hammock, are you?
Planter des roses dans mon hamac, pas vrai?
Honey, just lie down the hammock. I'll fix you a nice rum-coco. No, no, no.
Va t'étendre, je te prépare un rhum-coco.
He'd lie out in that hammock and drink and sing all night long.
Alors, il s'étendait sur le hamac, et il chantait toute la nuit.
What do you mean by that insult? You think I like being tied in this hammock, trussed up like a hog in a slaughterhouse?
Vous croyez que ça m'amuse d'être ficelé comme un porc bon pour l'abattoir?
No, who wouldn't like to atone for the sins of themselves and the world if it could be done in a hammock with ropes instead of on a cross with nails? On a green hilltop instead of on Golgotha, the place of the skulls.
Qui n'aimerait racheter ses péchés et ceux du monde ligoté dans un hamac, au lieu d'être cloué en croix, sur une colline verdoyante, et non sur le Golgotha, le Lieu des Crânes?
I like parties, rooster fights, my hammock, and my shack.
J'aime la fête, les combats de coqs, mon hamac et ma cabane J'aime la courbure de tes reins
You'll think of something better while lying in a hammock at your beautiful country house.
Tu trouveras d'autres idées... dans un hamac a ta maison de campagne.
Here's our hammock.
Voilà notre hamac.
Anyone ever tell you you'd look divine in a hammock surrounded by louvers and ceiling fans and lots and lots of lush tropical ferns? You're such a fag.
On t'a déjà dit que tu serais superbe dans un hamac, dans la chaleur d'une forêt tropicale?
He's always lying around here in a hammock.
Tu le connais, toujours allongé dans le hamac.
Reveille, get up, tie your hammock, assembly just in gym shorts and sneakers.
Réveil, lever, rangement du hamac, rassemblement en short de gym et baskets.
You pretend to kill yourself... but you're terrified by a hammock.
non mais enfin! - Ça prétend se tuer... et c'est terrifié par un hamac.
My wife went bowling, and I was sort of testing out this new hammock, listening to the game. Then I ran into this Sunday...
Ma femme était au bowling et j'essayais notre nouveau hamac en écoutant le match, et...
H is for hammock.
H comme hamac.
Layin'in a hammock, layin'in the grass
Dans un hamac, allongé par terre
I have rum, I have a hammock, Razors, a grindstone, an ax, three bibles, ink and paper, Two barrels of gunpowder, a pair of scissors, books of navigation,
ai une pipe, du rhum, un hamac, des rasoirs, une meule, une hache, trois Bibles, de l'encre, du papier.
Three bibles, a hammock, mathematical instruments, Crowbars, compasses, canvas, Pistols, planks of wood,
De la poudre, des ciseaux, des livres, trois Bibles, un hamac, des instruments, des outils, des toiles, des pistolets, des planches de bois!
Matheson Hammock.
Matheson Hammock.
- A hammock?
Un hamac?
Was it you, me or the hammock?
Grâce à toi, à moi ou au hamac?
I vote for the hammock.
Je vote pour le hamac.
Like a hammock.
Deux piquets, une couverture en hamac...
This is your hammock.
Voilà ton hamac.
Last night, when on my rounds discovering Budd's hammock was unused I combed the ship and found him in conclave with several growlers.
Hier, en faisant ma ronde, j'ai trouvé le hamac de Budd vide.
How do we do it in a hammock?
Mais dans un hamac?