English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Head shot

Head shot translate French

1,414 parallel translation
Is that his head shot?
C'est sa photo officielle?
Alexx said his head shot was a through and through.
Alexx dit que le coup à la tête est passé de part en part.
Specifically, does the unsub lack the skill to make the head shot, or simply the will to take it?
Précisément, est-ce parce qu'il manque de compétence pour viser la tête, ou est-ce vraiment ce qu'il vise?
Better be a head shot.
Vaut mieux m'avoir en pleine tête.
Gideon, I got a head shot at that sick.
Gideon, j'ai un angle de tir sur ce malade. Ne le tue pas.
- Yowza, look at that head shot.
- En plein dans la tête.
When I fired the first shot at his head, he leapt backward at the same time, thus spoiling my aim.
J'ai visé la tête, mais il a reculé et m'a fait louper mon coup.
- Exactly, to the cops who'll believe that she broke her neck before you shot her in the head.
On fonce chez les flics. Ils croiront qu'elle s'est brisé le cou avant que tu lui tires dans la tête.
I shot him in the head so he wouldn't shoot me.
Je l'ai abattu pour l'empêcher de m'abattre.
He shot himself in the head in'61.
Il s'est tiré une balle dans le crâne en 1961.
How does it feel, Francine... to know your husband shot himself in the head rather than spend one more minute on this earth with you?
Je suis vraiment désolé. Est-ce si terrible de savoir que je t'aimerai toujours?
"I'm gonna run, run right home." Actually, the brother in the family... Kenyon is his name... they had placed a pillow under his head... and then shot him point-blank in the face.
Le frère, dans cette famille... son nom est Kenyon... ils avaient mis un oreiller sous sa tête
He shot himself in the head.
Il s'est tiré une balle dans la tête
They should've shot me in the head, and enough times to make sure.
Ils auraient dû viser la tête. Histoire d'être sûrs de me tuer.
One of the guerrillas was shot through the head... by a ricochet bullet.
L'un des activistes a été tué par ricochet.
For someone when you shot in the head.
Une balle dans la tête.
Without my patented computer-based picks, you got a better shot of having God show up at your door with nine strippers, a bag of pure Bolivian cocaine, enough Viagra to make Chuck's head blow off, than picking these things on your own.
Sans mes pronostics établis par ce systéme breveté, vous avez plus de chances de voir Dieu frapper à votre porte avec neuf strip-teaseuses, un sac de pure cocaïne bolivienne et assez de Viagra pour faire exploser Chuck, que de faire les bons choix.
He'd been shot in the head and the neck and everywhere. He was just laying here pretty much lifeless.
Il était littéralement transpercé de balles, il était étendu là, sans vie.
If this is a fucking set-up, we're not getting shot in the head.
Si c'est un piège, c'est pas toi qui te feras sauter la cervelle.
And remember, it has to be one clean shot to the head.
N'oublie pas : une seule balle dans la tête.
One easy shot in the head.
Une petite balle dans la tête.
Well he was shot point blank in the head.
On lui a tiré en pleine tête.
I told you I shot him in the head, saying,
Je vous l'ai dit, je lui ai tiré dans la tête en disant :
And the guy was on the floor, badly hurt... and a man shot him in the head... with a Uzi.
Il était déjà en piteux état. Le type debout lui a mis une balle dans la tête, bang!
Then he lost his job, his friends, my mom. He shot himself in the head.
Après, il a perdu sa job, ses amis, ma mère... il s'est tiré une balle de 12 dans tête.
He shot himself in the head, three times.
Il s'est tiré dans la tête, 3 fois.
You know what happens when you get shot in the head?
Tu sais ce que ça fait, une balle dans la tête?
She asked for his gun. Shot him in the head with it in front of the whole crew.
Elle l'a abattu avec sa propre arme devant tout l'équipage.
SHOT IN THE HEAD,
Une balle dans la tête,
LISTEN, WE SHOULD HEAD BACK TO WHERE TERRY GOT SHOT...
Ecoutez, on devrait retourner là où Terry s'est fait tirer dessus.
I shot the guy in the head as a wake-up call.
J'ai tiré sur la tête d'un homme pour le réveiller.
Shot twice in the head.
Touché deux fois à la tête.
C.O.D.'s a one shot to the back of the head.
La cause du décès est un tir à l'arrière de la tête.
Single shot to the head.
Un seul tir à la tête.
Anterior shot to the head.
Une balle dans la tête.
The fatal shot to the head was an act of mercy, after the beating he took.
La balle dans la tête était un acte de clémence.
Shortly after that Paul Montenassi hit Johnny Lucerno over the head and shot a clerk?
Peu après, Paul a frappé Johnny à la tête et tué un épicier.
Who do you think is more guilty, the meth head who shot those poor women, or the kingpin who hired him to do it?
Qui est le plus coupable, d'après toi, le junkie qui a tué ces pauvres femmes, ou le caïd qui l'a engagé?
One shot to the head, each of'em.
Un coup de feu en pleine tête chacun.
Single shot to the head.
D'une seule balle dans la tête.
Shot in the back of the head execution style
Exécutés d'une balle à l'arrière du crâne.
He shot through our windshield, almost blew Gates'head.
Il a tiré dans notre pare-brise. Il a failli tuer Gates.
Getting the back of your head or your arm in a shot.
Montrer ton dos ou ton bras dans un plan?
- You say he got shot in the head?
- On lui a tiré dans la tête?
- He says he got shot in the head.
- Il se serait tiré dans la tête.
Shot himself in the head with a nail gun.
Il s'est tiré lui-même dans la tête avec un pistolet à clous.
People have been accidently shot in the head with nails 23 times.
Des personnes se sont accidentellement tiré des clous dans la tête 23 fois.
Charlie, I shot you in your head.
Charlie, je t'ai tiré une balle dans la tête.
- No, I'm not okay! He shot me in my head!
- Il m'a tiré une balle dans la tête!
- You shot him in the head, bro!
- Tu lui as tiré une balle dans la tête!
- If I shot him in the head, he'd be dead.
- Si j'avais fait ça, il serait mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]