Healed translate French
1,691 parallel translation
This wound healed years ago.
Cette blessure était guérie depuis des années.
Well, I think that Paige healed him.
Je crois que Paige l'a guéri.
Now you and I share the pain of losing our one true love, a pain that can only be healed by death.
Maintenant vous et moi partageons la douleur de la perte de notre véritable amour, une douleur qui ne peut être soignée que par la mort.
A pain that can only be healed by death.
Une douleur qui ne peut être guérie que par la mort.
Those scars healed long time ago.
Ca fait un bout de temps que ces cicatrices se sont refermées.
Ryan brought me some chocolate pudding and his kindness healed my foot.
Ryan m'a apporté un pudding au chocolat et sa gentillesse a soulagé mon pied.
The foot had been severly burned, and, uh, healed quickly.
Le pied à été très sérieusement brûlé, et, soigné rapidement.
Well, the group gets smaller as more of us are healed.
Le groupe se réduit quand les gens guérissent.
I must be healed now because I got a baguette in my pants now 24 / 7.
Je dois être guéri, parce que j'ai une trique dans le pantalon 24 heures sur 24 maintenant.
He performed the... standard miracles, healed the sick, cured the blind and... passed out the usual literature.
Il a réalisé les... miracles standard, guéri les malades, rendu la vue aux aveugles, et... fourni la littérature habituelle.
You come here to be healed, haven't you?
Tu es venu ici pour être soigné. Ce n'est pas ça?
The exact time I was healed. Yeah.
- L'heure à laquelle j'ai été guérit.
Everyone Roy's healed.
J'ai fais une liste de tous les malades.
Every time someone was healed someone else died.
Et je les ait comparé avec les décès locaux,... à chaque fois qu'une personne guérissait, une autre mourrait.
Someone healed a cancer, someone else died of cancer?
Ainsi, s'il guérit une personne avec un cancer une autre personne meurt d'un cancer?
And someone else would have been healed.
Il aurait guérit une autre personne.
I don't understand. Roy healed you, didn't he?
Je ne comprend pas.
After everything we have done for you. After Roy healed you.
Après tous ce qu'on a fait pour toi, après que Roy t'es guérit.
He healed you.
Il t'as guérit toi.
You know, if Roy would have picked Leila instead of me. She'd be healed by now.
Si Roy avait élu Layla à ma place, elle serait déjà guérit.
And if she's not healed tonight... She's gonna die in a couple of months.
Et s'il ne la soigne pas ce soir, elle va mourrir dans quelque mois.
Nimrod died and in a miracle, Miles healed overnight.
Et, tel un miracle... Miles a guérit pendant la nuit.
Your wound is healed.
Ta blessure est guérie.
I counted 14 breaks, and it couldn't have come from the crash because they've all healed.
J'ai compté 14 fractures. Elles ne proviennent pas de l'accident car elles ont toutes guéri.
3 days ago, I was shot, and now, well, I'm almost completely healed.
Il y a 3 jours, on m'a tiré dessus et maintenant, eh bien, je suis presque complétement rétabli.
Too bad we're trying to kill Paige. Otherwise, she could have healed you.
Dommage qu'on veuille tuer Paige, sinon, elle t'aurait soignée.
Sorry. ... that would have healed in a few months.
... qui aurait guéri en quelques mois.
That blade came out of a long-healed wound.
La lame vient d'une blessure qui a tardé à guérir.
It's not that you can't be healed.
Ce n'est pas que vous ne pouvez pas être guérie.
But that doesn't mean I'm not healed.
Mais ça ne veut pas dire que je ne suis pas guérie.
How do you know it wasn't Isaac who healed you?
Comment sais-tu que ce n'est pas Isaac qui t'a guéri?
There are actually 66 declared miracles, there are about 2000 unexplained cures here, but then we would say there are millions of people who have been healed in different ways.
Il y a, en fait, 66 miracles rapportés et environ 2000 guérisons potentielles. Mais je peux affirmer qu'il y a des millions de personnes qui ont été guéries de différentes manières.
healed in some sort of mental way?
Guéries psychologiquement... guéries spirituellement...
Healed in spiritual ways where people who have come to terms with their own particular situation, people who have rediscovered God in their lives again, people who have received a new grace here in Lourdes.
De manière spirituelle. Des gens venus dans cette ville dans aucune situation particulière. Des gens qui redécouvrent Dieu et leurs vies d'une nouvelle manière.
Do you think it could be because I healed Grace?
Vous pensez que c'est parce que j'ai guéri Grace?
No, she's healed.
Non, elle est guérie.
Come on. He was healed to death?
On l'a soigné pour mieux le tuer?
"There is no despair so absolute as that which comes with the first moments of our first great sorrow, when we have not yet known what it is to have suffered and be healed, to have despaired and recovered hope."
"Il n'y a pas de désespoir plus absolu que celui qu'on rencontre lors des premiers instants de nos premières grandes peines, quand on n'a pas encore connu ce que c'est de souffrir et guérir, d'être désespéré et de s'en remettre."
Nicely healed, I should think.
Bien soigné, j'imagine.
You have a cut that never healed and now you have a scar that will never go away?
On a une blessure qui ne guérit pas et puis une cicatrice qui ne partira jamais.
The hip healed.
Ce n'est pas à cause de ça.
And, of course, he wouldn't go near the other eye until he saw how this one healed.
Et, bien entendu, il ne toucherait pas à l'autre oeil avant de voir comment celui-ci guérit.
It healed badly and I never danced again.
Ca s'est mal ressoudé et j'ai jamais refait de danse.
The skin's fully healed, but from the keloid scarring, I'd say a couple months.
La peau est cicatrisée, mais d'après la cicatrice, je dirais environ 2 mois.
It can't be healed.
Ça ne se guérit pas.
I'll be healed, and you may take the grail.
Je serai guéri, et vous pourrez prendre le Graal.
Mr. Garner, a fisher king wound cannot be healed by somebody else.
M. Garner, la blessure d'un Roi Pêcheur ne peut pas être guérie par quelqu'un d'autre.
Affirm your faith, and you will be healed!
Clamez votre foi, et vous serez guéri!
She believed that you had healed her.
Elle croyait que tu l'avait guérie.
I truly believed in my heart, with my strong faith, that I was already healed.
Je me suis mis à croire de tout mon coeur, avec une foi très forte, que je suis déjà guérie.
When I was healed.
Quand il m'a guérit...