Here's the translate French
54,976 parallel translation
Let's clean up and get the hell out of here.
On nettoie et on se barre.
Okay, the stripper's here, he's alive.
Le strip-teaseur est là, vivant.
- There's more people here? - The real stripper.
Y a quelqu'un d'autre?
What the hell's going on here?
C'est quoi, ce délire?
- What the hell's going on in here?
- Que se passe-t-il ici?
So here's the deal.
Alors, voilà.
Do I need to remind you who's holding the guns here?
Tu as oublié qui détient les armes?
Here's to the fucking cause.
Santé à cette putain de cause.
It's against every rule here, and your dad is on the board.
C'est contre les règles et ton père est dans le conseil.
Here's the thing.
Voilà le truc.
As disturbing as this news has been to a lot of people in the community, I'm grateful it's led me to an amazing new group of people here at North Salem.
Aussi dérangeante que cette nouvelle ait été pour de nombreuses personnes de cette communauté, je suis heureuse que cela m'ait amené à rencontrer de nouvelles personnes à Salem Nord.
As you know, my father always wanted the Firm to have a presence in the U.S., and the only way to achieve that is to be here.
Comme vous le savez, mon père a toujours voulu que la firme soit présente aux États-Unis, et le seul moyen d'y arriver, c'est d'être ici.
Here's the thing, though.
Mais voilà le problème.
He's here straight from the battlefield, where he's fighting for us and with us.
Il arrive directement du champ de bataille, où il se bat pour nous et avec nous.
The last Christmas that Rob was here, which was, um, 2006, we went up to Uncle Ralph's as we always do.
Le dernier Noël que Rob a fêté avec nous, c'était en 2006, on est allés chez oncle Ralph, comme toujours.
You know, they come in here and talk to their friends. We try to enforce, you know, the fact that they need to clear this, but they're like, "Oh, no, it's my brother, it's my friend."
Ils viennent ici et parlent à leurs amis, et on essaye d'insister sur le fait qu'on doit clarifier la situation.
The escape of the King from SS custody would disgrace the SS and consolidate the Army's Commander-in-Chief in his position of power here, and not just here... the repercussions would be felt all the way to Berlin.
L'évasion du Roi discréditerait les SS et renforcerait la position du commandant-en-chef de l'armée, ici-même, mais aussi ailleurs. Les répercussions se propageront jusqu'à Berlin.
Well, it covers 72 % of the planet. And it's approximately 3 miles from here. And I've never seen it.
L'eau constitue 72 % de la planète, l'océan est à moins de 5 km d'ici et je ne l'ai jamais vu.
Here's the thing :
Voilà la vérité :
And it's the people here, too.
Et tout le monde est comme ça.
Yo, and it's the black people out here, too.
Les Noirs aussi sont étranges.
The moment these Dutch motherfuckers set foot here and decided they white, and you get to be black, and that's the nice name they call you...
Le moment ces enculés néerlandais a mis le pied ici et a décidé qu'ils blanc, et vous obtenez être noir, et c'est le joli nom, ils vous appellent...
He's on the ferry headed here?
Il est sur le ferry pour venir ici?
There's little enough to do around here. It'll break the monotony.
On a de quoi faire ici pour briser la monotonie.
Now, when the people came to me with the "Green Door," here's what happened.
Quand les gens m'en parlent maintenant, voilà ce qui arrive.
" Here's what I'm gonna do. Here's how I'm gonna do the shot.
" Voici comment je veux tourner la scène.
But here's the thing. It's like that was his thing.
Le problème, c'est que c'était son truc.
Marisa the maid's here making some Mexican shit.
Marisa, la bonne, fait de la pure bouffe mexicaine.
But here's the thing : You've never been a girl.
Mais voilà, tu n'as jamais été une fille.
Thanks, Dad. But here's the thing...
Mais ensuite ça devient plus général.
Maybe they should let the authorities figure out who did this instead of coming here pointing fingers and accusing our son of vandalism.
La police devrait s'occuper de ça, plutôt que vous veniez ici accuser notre fils de vandalisme.
- That's not the point here.
- Peu importe.
What's the message here?
On a un rendez-vous?
I told you there were more stories about the night of Jessica's party, so here it goes.
Je t'ai dit qu'il y avait plus d'une histoire sur la soirée de Jessica, alors voilà...
Here's the switch.
Il est là.
Here's the scary thing.
Voilà le plus effrayant :
Hannah Baker's here to save the day!
Hannah Baker nous sauve la vie!
I got commerce to do here, which does not work with the sheriff's department banging on my door, understand?
Je fais du business ici, et c'est pas bon que la police débarque, compris?
Let's get the hell out of here.
On se casse, putain.
Here's the beautiful thing, Your Majesty... You can tear it out and cut it down. You can burn it and throw it all away.
Mais ce qui est beau, Majesté, c'est qu'on aura beau tout arracher, tout abattre, tout brûler et tout jeter, avec de la volonté, on peut tout faire repousser.
I need you to understand the gravity of what's happening here.
J'aimerais que tu comprennes la gravité de la situation.
All right, here's the first one.
Regarde pour le premier.
I know it's a hold-your-nose situation, but taking up with the management here was indeed the correct select.
Je sais que c'est une situation bouche-toi-le-nez, mais accepter cette organisation était en fait le bon choix.
Rick wants us to stay here in case things go wrong so there's another card to play, another safe place the Saviors think they control.
Rick veut qu'on reste ici par sécurité, comme plan de secours. Un refuge que les Sauveurs croient contrôler.
From Atlanta, to my daddy's farm, to the prison, to here... to this moment now... not as strangers... as family... because Glenn chose to be there for you that day a long time ago.
D'Atlanta à la ferme de papa, à la prison, et jusqu'ici. Jusqu'à cet instant.
The important question is, who wants to take a poke at my man Spine Eater here?
La question importante, Qui veut s'essayer contre mon gars le Mangeur de Colonne Vertébrale?
I'm just thinking, "Well, why not get rid of this?" You just kill everyone that sees it, and it's - - and it's hot under here, wh-which, by the way, is why I shave the beard part.
Tu devrais juste tuer tous ceux qui la voie, et il - - et il fait chaud là-dessous, et s - soit dit en passant, c'est pour ça que j'ai rasé la partie barbe.
Here's the deal.
Voilà le plan.
Sy's always here when the conversations about money.
Sy est toujours là quand il s'agit d'argent.
Here's the er...
Voilà...
Let's cut to the quick here.
On ne va pas tourner autour du pot.