English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Here's why

Here's why translate French

9,029 parallel translation
Why's your stuff in here?
Pourquoi tes affaires sont là?
Why's his stuff in here?
Pourquoi ses affaires sont là?
Why don't we lock ourselves in here, and then we just wait for the killer to kill the other four...
Pourquoi est-ce qu'on ne s'enfermerait pas ici, en attendant simplement que le tueur tue les quatre autres...
That was a... It was an easy escape for me to get out of here, and that's why I picked it.
C'était... c'était une échappatoire facile pour moi, c'est pour ça que j'ai fait ça.
Oh, so that's why you're here.
Donc c'est pour ça que tu es là.
Why would they lure us here if they weren't planning an ambush?
Pourquoi ils nous auraient attirés ici s'il n'y a pas d'embuscade?
No, fortunately, that's why Miss Folch is here.
Non, heureusement que mademoiselle Folch est là.
That's why I saved this piece here, you see?
C'est pourquoi j'ai sauvé cette pièce ici, vous voyez?
That's why you here.
C'est pour ça que tu es là.
In fact, that's exactly why I asked you here.
C'est pour ça que je vous ai appelé.
Why don't we cancel our dinner reservation and the three of us celebrate Valentine's here?
Pourquoi on n'annule pas notre réservation et on fêterait la St Valentin tout les trois?
Why is Joe's toy here?
Que fait le jouet de Joe ici?
We got charged with breaking and entering, which is also what Caroline let a guy do to her, and that's why we're here.
On est accusées d'entrer par effraction, c'est a cause de ce qu'un gars a fait à Caroline, C'est la raison pour laquelle on est là.
That's why you're here, Frank.
C'est pour ça que tu es là, Frank.
That's why she was here.
C'est pourquoi elle était ici.
That's why I'm here. I'm not happy with your explanation.
Justement, votre réponse ne me satisfait pas.
Okay, well, here's one pitch why.
Bon, voici pourquoi.
That's why we're here.
C'est pourquoi on est là.
That's why I'm here, stupid.
C'est pour ça que je suis là imbécile.
That's why I can't stay here any longer.
C'est pour ça que je peux pas rester ici une minute de plus.
That's not really why I'm here.
Ce n'est pas vraiment pour ça que je suis là.
But that's not why I'm here.
Mais ce n'est pas pour ça que je suis ici.
That's why I had him brought down here.
C'est pour ça que je l'ai fait transporter ici.
When she walks in, she's gonna want to know why we're here.
Quand elle va arriver, elle va vouloir savoir pourquoi on est là.
It's why I lured you here... so I could see your face... while you watched her die.
C'est pourquoi je vous ai attiré ici... pour que je puisse voir votre visage... pendant que vous la regardiez mourrir.
That's why you're here.
C'est pourquoi vous êtes ici.
I'm the landlord here, so if I look familiar to you, that's why.
Je suis le propriétaire ici, donc si je te semble familier, voilà pourquoi.
That's why you're here.
C'est bien pour ça que tu es ici.
Yeah. Yeah, why? It says here he's Gab's father.
Ça dit que c'est le père de Gab.
Yeah, I'm not a big fan of spiders, so, why don't we just, you know, wrap that up there so we can get out of here?
Je ne suis pas un grand fan des araignées, donc, pourquoi on n'emballe pas tout pour qu'on puisse s'en aller?
That would be a little awkward, but that's not why I'm here.
Ça serait un peu gênant. Mais je ne suis pas là pour ça.
That's why I'm here today.
C'est pourquoi je suis là.
Just because a few Britishers are afraid of the sun, why we all have to march up to the top of the hill like the Grand Old Duke of York... ~ It's because your brother here...
À cause de ces quelques Britanniques qui ont peur du soleil, on doit tous monter en haut de la colline comme dans la comptine. - C'est parce que ton frère...
Yeah. Here's why.
Voilà pourquoi.
Why don't we all just stand here quietly for a moment and let Nola's pictures speak.
Pourquoi ne pas nous taire un instant et laisser les photos de Nola parler.
That's why nothing ever gets fixed around here.
C'est pour ça que rien ne se répare, ici.
That's why we're here. Well, not here, but someplace close.
Enfin, pas exactement, mais tout près d'ici.
Well, that's why you're here, right?
Vous êtes là pour ça, non?
That's why I asked you here.
C'est pour ça que j'ai voulu te voir.
That's why we're here, for each other.
C'est pour ça qu'on est là, pour s'entraider.
Here's why we're done.
Voilà pourquoi nous avons fini.
Well, that's why we're staying here.
Bien, c'est pour ça que nous restons ici.
Oh, that's why you're here. I figured as much.
Oh, c'est la raison pour laquelle tu es ici, je n'en pensais pas moins.
Which is why we're both here to say maybe it's time we explore other options.
C'est pourquoi on est tous les deux ici pour dire que peut-être c'est le moment d'explorer d'autres options.
I'm thinking here, and I know that's why.
Je reflechis, ici, et je sais que c'est pour ca.
And after, I don't know, ten dodges or something... when I was eight or nine... he gave me the baton, and that's the reason why I'm here.
Et après, je sais pas, dix esquives à peu près... quand j'avais huit ou neuf ans... il m'a donné la baguette, et c'est la raison pour laquelle je suis là.
And... you know why there's so few major donors here?
Vous savez pourquoi il y a si peu de gros donateurs ici?
That's why we're here.
C'est pour ça qu'on est là.
Let's come to some agreement as to why you were brought here.
On va passer un accord concernant les raisons de ta présence ici.
If Kelly's mom is one of "them," why wouldn't she have killed her before we got here?
Si la mère de Kelly est avec "eux", pourquoi elle l'a pas tué avant qu'on soit là?
But that's not why you're here.
Mais ce n'est pas pour ça que vous êtes là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]