Hoot translate French
505 parallel translation
I don't give a hoot what people say.
Je me moque du qu'en-dira-t-on!
I don't give a hoot about the value of the necklace.
Je me fiche bien de la valeur du collier.
I don't give a hoot what they think.
je m'en fiche royalement.
That owl. He hoot and hoot and keep me awake two or three nights.
Ce hibou hulule. hulule et me gardait éveillé.
There you are. Old hoot-hoot.
Et voilà. mon vieux.
He doesn't give a hoot in the hot place about me.
II se contrefiche de moi.
I don't give a hoot where I go.
Je me fiche d'où je vais
Nobody gives a hoot about Wanda Nash.
Personne ne se soucie de Wanda Nash.
Who in tarnation gives a hoot what Mrs. Turner's wearing?
Qui s'intéresse une seconde à ce que porte Mme Turner?
Then it's only a hoot an'a holler into Lordsburg.
De là à Lordsburg, c'est une ballade.
And I ain't listening either. I told you what I was gonna do and I don't give a hoot and a holler if there's oranges and grapes crowding a fella out of bed.
Pas question que j'écoute, j'ai dit ce que j'allais faire et je me fiche de savoir qu'il y a là-bas des oranges et des raisins à vous en étouffer!
- the Brotherhood of Hoot Owls.
- organisé par l'Owls.
- Hoot Owls?
- L'Owls?
Yes, Hoot Owls!
Oui, l'Owls!
I can see by the way you dress you don't care a hoot how you look.
Je vois bien que votre apparence vous importe peu.
I don't know, but they don't look like the kind of people who give a hoot about the South and what we're fighting for.
Je ne sais pas. Ils ont l'air de bien se moquer du Sud, ou de notre combat.
The trouble with being descended from a brewer, no matter how long ago he "brewed-ed" or whatever you call it, you're supposed to know all about something you don't give a hoot about.
Ce qui est difficile dans le fait d'être le fils d'un brasseur, c'est que peu importe depuis combien de temps il brasse, tu es supposé tout connaître d'une chose dont tu te fous complètement.
The trouble with the world is nobody gives a hoot about his neighbor.
" Tout le monde se fiche de son voisin.
My dear fellow I don't care two hoots whether it's hoot or honk.
Mon cher, klaxonnez ou appuyez, je m'en moque!
I just heard it hoot its hooter, distinctly.
Il vient de klaxonner avec son klaxon très clairement.
The fact is, I don't care a hoot whether you're Monte Jarrad or Melody Jones or Harmony Q Smith.
Le fait est que je me fiche complètement... que vous soyez Monte Jarrad ou melody Jones ou... Harmony Q. Smith.
You don't give a hoot about Carol and you never have.
Tu te fiches de Carol depuis toujours.
I don't give a hoot about that!
Maisje m'en fous de ça!
I don't give a hoot about your opinions. Have them.
Je me soucie pas de tes opinions.
I lost my job, my friends hoot at me... my girl feels foolish, and you get playful.
J'ai perdu mon emploi, mes amis se moquent de moi... ma copine se trouve ridicule et toi, tu t'amuses.
The owls hoot, hoot Now ain't that sumpir?
Le hibou hulule N'est-ce pas merveilleux?
A bunch of kids who didn't give a hoot... just so long as they had a yuk to share.
Des jeunes qui se contentaient du simple plaisir de pouvoir bien rire.
" He didn't give a hoot.
" II n'en avait rien à faire.
And now, coming into the west turn, it's Probeck in 54 then Jim Davies, Hoot Mailer and here comes Brannan riding into fifth place as they hit the stretch.
Et voici Probeck et son n º 54 dans le virage ouest, suivi de Jim Davies, Hoot Mailer et revoilà Brannan, remonté en 5e alors que l'issue est proche.
And in the stretch- - There, he's catching Hoot Mailer in 34.
Et pour... Là, il rattrape Hoot Mailer, le n º 34.
She's a hoot, isn't she?
Comme ça. Elle est marrante.
You're a hoot.
Tu es marrante.
But what's the use? Nobody gives a hoot.
Mais tout le monde s'en fichait.
Can you do an old hoot owl? Certainly.
- Savez-vous imiter Ie cri du hibou?
- Hoot Gibson in The Sheriff's Daughter.
Hoot Gibson dans The Sheriff's Daughter.
You think he gives a good hoot about another lousy stripe?
II s'en contrefiche, d'un galon!
First thing I seen when I rolled out this morning was a double-breasted robin, drunk as a hoot owl from eating fermented chokecherries.
La première chose que j'ai vue en sortant ce matin... c'est un rouge-gorge croisé, soûl comme une chouette... d'avoir mangé des cerises fermentées.
I don't care a hoot what they say.
Je me fiche de ce qu'on dira.
You don't give a hoot about me.
Vous vous fichez pas mal de moi!
Since we're on a truth kick, É thought of you as a coÉd-bÉooded hoot owÉ.
Et moi je te prenais pour une froide pimbêche.
É don't mind being compared to a hoot owÉ.
Qu'on me traite de froide pimbêche ne me gêne pas :
Now they don't care a hoot for us.
Pas maintenant!
Only thing I've got on me is worth a hoot is this here gun belt.
Tout ce que j'ai de valeur, c'est ce ceinturon.
Hoot owl must have got him.
La chouette a dû l'attraper.
He doesn't care a hoot about money.
Il se contrefiche de l'argent.
It isn't that I give a hoot about jewellery, except diamonds, of course.
Je me moque complètement des bijoux, à part les diamants.
There goes Sam Bisbee, drunker than a hoot owl.
Sam Bisbee est plus soûl qu'un hibou qui hulule.
I don't give a hoot who he represents!
Considérez-vous comme renvoyé!
- Well, them that wants to hoot, let'em hoot.
Ceux qui veulent me huer n'ont qu'a me huer.
- I can hoot like an owl. - You can?
Le cri du hibou.
Hoot hoot.
Tut tut!