How do you feel about that translate French
323 parallel translation
- How do you feel about that, Glanville?
- Qu'en pensez-vous, Glanville?
How do you feel about that, Tony?
Ça vous va, Tony?
How do you feel about that?
Que ressentez-vous?
But how do you feel about that problem?
Mais que pensez-vous de ce problème?
Hey, how do you feel about that?
Qu'est-ce que tu en penses?
How do you feel about that?
Qu'en penses-tu?
And how do you feel about that?
- Dites-moi ce que vous ressentez.
- How do you feel about that?
- Qu'en pensez-vous?
How do you feel about that, Mom?
Qu'est-ce que vous en pensez?
How do you feel about that, Dave?
Que pensez-vous de ça?
How do you feel about that?
Comment tu te sens?
How do you feel about that?
Qu'est-ce que cela fait?
How do you feel about that?
Votre sentiment là-dessus?
- How do you feel about that?
- Alors?
And how do you feel about that?
Et qu'en penses-tu?
How do you feel about that part of your job?
Que ressentez-vous à ce propos?
How do you feel about that,
Qu'en pensez-vous...
How do you feel about that?
Vous vous sentez comment?
And how do you feel about that?
Et... qu'en penses-tu, toi?
How do you feel about that?
Ça t'embête?
How do you feel about that theory?
Que penses-tu de cette théorie?
How do you feel about that person you used to be?
Et que pensez-vous de la personne que vous étiez?
- How do you feel about that right now? - Where is the car? Please open the door.
Que ressentez-vous par rapport à cela?
How do you feel about that, sir?
Comment le vivez-vous?
- That looks good. - How do you feel about that?
Tu comprends ça?
How do you feel about that?
- Alors, qu'en dis-tu?
The Beatles seem to be among your supporters. How do you feel about that?
Que pensez-vous du fait que les Beatles soient parmi vos adeptes?
─ How do you think I feel about that?
- Que croyez-vous?
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Ce que je suis venu te dire, c'est que tu devrais m'observer attentivement les jours à venir, car je veux faire ce que j'ai à faire sans commettre de vrai gros péché parce que je sais ce que tu penses du vol.
No, I wouldn't do that. You don't know how some people feel about those things.
Je vous en prie, il y a des gens que ce genre de choses embarrasse.
How do you feel about people like that, Drake?
Que penses-tu des gens comme cela?
That's right. How do you feel about this union, Mr. Gilvray?
Que pensez-vous de ce mariage?
Major, how do you feel about the report... that a spaceship is buried there?
Major, que pensez-vous de La possibilité... qu'un astronefr y soit enfroui?
If that's the way you feel about it, how much do I have coming to you?
Si vous le désirez. Combien vous revient-il?
All right if that's how you feel about it, then let's do it.
D'accord. Si telle est ta conviction, il faut agir.
Now, how do you think your Joey's gonna feel about that?
Qu'en penserait Joey?
How do you feel about that, sir?
Qu'en pensez-vous?
How do you think that the people who lost sons and fathers and brothers in the massacre would feel about something like that?
Comment pensez-vous que les gens qui ont perdu des fils... des pères et des frères lors du massacre le prendront?
Is that how it is, Frankie? Do you start believing what you see in the mirror and forget about what you feel inside? Do...
C'est comme ça, Frankie?
And how do you feel that Mr. Herbert... felt about these black and white contracts?
Et à votre avis que pensait Mr Herbert de ces contrats noir sur blanc?
- How do you feel about that?
- Qu'est-ce que ça te fait?
- How do you feel about that?
L'affaire est close! Ce que j'en pense?
Say, how do you feel... about going across the street and telling her that I'm a cop... and I'm not a phone man and I've been lying to her and I've been taking pictures and looking at her through telescopes and... - Uh-uh.
T'as pas envie d'aller lui dire que je suis flic... que j'ai menti, pris des photos, et que je l'ai regardée au télescope?
Well, how do you think Mom would feel about that?
Que crois-tu que maman pense de tout ça?
How do you feel about dropping'that piece of shit, Al?
Comment vous vous sentez d'avoir descendu ce tas de merde, Al?
How do you think that I feel about this baby?
Que crois-tu que je ressente pour cet enfant?
It has nothing to do with how I feel about you. I would do that.
Quoi que j'éprouve pour toi, je le ferais.
How do you think Batman will feel about that?
Je me demande ce que dira Batman.
And how do you feel about that, Mr. Perry?
Quel en est votre sentiment, M. Perry?
I know. You said that. But how do you feel about me?
Je sais, tu me l'as dit, mais... que ressens-tu pour moi?
- How do you feel about that?
Qu'en pensez-vous?