How do you know all this translate French
433 parallel translation
- Keough, how do you know all this?
- Keough, comment savez-vous tout cela?
How do you know all this?
Comment le savez-vous?
How do you know all this?
Comment savez-vous tout cela?
- How do you know all this?
Comment sais-tu tout ça?
- How do you know all this?
- Comment le savez-vous?
Now, how do you know all this?
Comment sais-tu tout ça?
How do you know all this?
Comment savez-vous cela?
How do you know all this?
Comment sais-tu tout ça?
How do you know all this?
- Comment tu sais tout ça?
How do you know all this about Yuri?
Comment savez-vous ces choses sur Youri?
How do you know all this?
Comment tu sais tout ça?
- Look, how do you know all this?
- Comment tu sais tout ça?
And how do you know all this, sir?
DOCTEUR : Comment savez-vous ça?
- Say, how do you know all this?
- Comment savez-vous tout cela?
- How do you know all this?
Comment vous savez tout ça?
- How do you know all this?
- Comment sais-tu tout ça?
How do you know all this?
Comment savez-vous tout ça?
how do you know all this?
Mais que fais-tu ici?
- How do you know all this?
- Comment savez-vous tout ça?
- How do you know all this? - I was discovered by Henry Gebhart.
- C'est Henry Gebhart qui m'a découvert.
- How do you know all this anyway?
- Comment savez-vous tout cela?
How do you know all this?
Comment savez-vous ça?
Excuse me, mademoiselle, but how do you know all this?
comment savez-vous tout cela?
How do you know all this?
Et comment sais-tu ça?
How do you know all this, Jeffrey?
Qui t'a appris toutes ces choses?
How do you know all this?
Tu as l'air bien au courant.
How do you know all this stuff?
Comment tu sais tout ça?
Listen to you! How do you know all this?
comment sais-tu donc tout cela?
Jacob, how do you know all this?
Jacob, comment le sais-tu?
- And how do you know all this?
- Comment le savez-vous?
How do you know all this?
- Comment savez-vous tous ça?
How do you know all this?
Comment sais-tu tout cela?
Then how do you know all this?
Alors comment savez-vous tout cela?
How do you know all this? It's not written anywhere.
Comment tu le sais?
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it... but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
J'ignore comment tu t'en tireras et ce qui en résultera mais, quoi que tu fasses, je souhaite ton bonheur.
I don't know how you could bring yourself to do this to me, Tom Witherspoon, after all the business I've given to you over the years.
Je ne sais pas comment tu as pu en venir... á me faire un coup pareil, Tom Witherspoon. Aprés toutes les affaires que je t'ai données au fil des ans!
How do you know all this?
Comment le sais-tu?
How do you know all this?
D'où je tiens tout ça?
How do you intend to let the people know about all this?
Il faut informer la population!
Alright Andras, how do you know all of this?
Ok Andras, comment tu sais tout ça?
How do you know all this?
Comment tu le sais?
How do you guys know all this?
Comment vous connaissez tout ça?
- How do you know all this?
Tu sais ça? C'est vrai, n'est-ce pas?
How much do you know about all this?
Que savez-vous de cette affaire?
I don't know how you'll take this but I do hope that you - wouldn't leave us all alone when the baby is born.
Je ne sais pas comment tu prendras ça mais j'espère que - tu ne nous laissera pas tomber quand l'enfant sera né.
How do you know about all this stuff?
Comment tu sais tout ça?
Do you know. How hard it has been to keep all of this from you, Especially from you?
Sait-tu comment ça a été dur de vous cacher tout ça, surtout de toi?
Hang on, how do you know about all this, Jeeves?
Accrochez-vous, comment savez-vous tout cela, Jeeves?
Just how do you know all this?
- D'où tenez-vous tout ça?
I mean, how do we know you're not just making all of this up?
Comment savoir que vous n'inventez pas tout ça?
How do I know you're not behind all of this, huh?
Et si vous étiez derrière tout ca?