English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm afraid i don't

I'm afraid i don't translate French

1,304 parallel translation
I'm sorry, mrs. kelly. We don't know, I'm afraid.
Maintenant, c'est le show du meilleur cheval de l'année.
WELL, I'M AFRAID WE DON'T GET MUCH CALL FOR IT AROUND THESE PARTS, SIR.
Nous n'avons pas beaucoup la demande dans cette région.
We were supposed to visit the new police academy at Reading today. But I'm afraid my wife called, and we're going to have to make a little detour. - I hope you don't mind.
On devait visiter l'école de la police de Reading mais ma femme a téléphoné, il nous faudra faire un petit détour.
I'm afraid I don't follow you.
- Je ne vous suis pas.
I'm afraid I don't know.
J'ai peur, je ne sais pas.
I'm afraid I don't know very much about noble minds.
J'ai bien peur de connaître peu de choses en matière de grand esprits.
I'm afraid I don't feel so well.
J'avoue que je ne me sens pas dans mon assiette.
I'm afraid I don't understand.
Je crains de ne pas comprendre.
I'm afraid I don't share your satisfaction.
Malheureusement, je ne partage pas ta satisfaction.
Say goodbye to Cornelius. I don't want him to know I'm afraid.
Je ne veux pas qu'il voie que j'ai peur.
I'm afraid I don't understand.
- Je ne comprends pas.
I'm afraid I don't know anything about motorcars.
Je ne connais rien à ces voitures.
You know where, uh, Ridgeway Drive is? I'm afraid I don't know this neighborhood.
- Je cherche Ridgeway Drive.
I'm afraid I don't. Broke out a couple of hours ago.
Je ne sais pas, désolée.
Don`t be afraid, baby, I`m here with you.
Ne craignez rien. Je suis là.
Don't be afraid... In a strange way I'm grateful to count Dracula...
N'ayez aucune crainte...
I'm afraid I'm just too tired to talk right now, if you don't mind.
Je suis trop fatiguée pour en discuter maintenant.
I don't want to say he frightens me, but... sometimes I'm almost afraid.
Cependant... je n'irais pas jusqu'à dire qu'il me fait peur, mais... parfois, j'ai tout de même un peu peur de lui.
I'm afraid I don't know anyone of that name.
Je ne connais personne de ce nom.
Very much. But I'm afraid I don't recognize the melody.
Je vous présente le docteur HeIder.
I'm afraid I don't know what the other one does.
J'ai bien peur de ne pas connaître le rôle de l'autre.
Mrs. Stafford, I'm afraid I don't know quite what to do.
Mme Stafford, je ne sais pas quoi faire.
I'm afraid most of the people we get here don't know a Bordeaux from a claret.
La plupart de nos clients ne distinguent pas un Bordeaux d'un Médoc.
- I'm afraid I really don't...
Je crains de ne pas...
I'm afraid I don't know.
- Je n'en sais rien.
That's the point. I'm afraid I don't know, sir.
Je ne sais pas, monsieur.
I'M AFRAID I STILL DON'T UNDERSTAND PRECISELY WHAT IT IS YOU EXPECT OF ME.
Je ne comprends pas bien ce que vous attendez de moi exactement.
I'M AFRAID I DON'T UNDERSTAND.
Je ne comprends pas.
Don't you wanna take over now? I'm afraid I'm making us lose an awful lot of time.
Reprenez le volant, je nous fais perdre du temps.
- I don't know that I'm afraid- -
- Ce n'est pas que ça me gène...
I'm afraid I don't fly very much there.
Hélas! Je ne vole pas beaucoup là-bas.
I'm really afraid, I don't quite -
Je crains de ne pas...
I'm afraid you don't have much choice. Go screw yourself!
Vous n'avez pas le choix.
I don't know the details, I'm afraid.
Malheureusement, je ne connais pas les détails.
I'm afraid I don't know, dear.
C'est-à-dire que je n'en sais rien.
I'm afraid I don't quite understand, Lieutenant.
Je ne comprends pas bien.
Well, sir, if you don't answer the questions here, I'm afraid I'll have to take you down to the Police Department.
Si vous ne répondez pas ici, il faudra me suivre au poste de police.
I'm afraid I don't really know too many songs.
Je connais pas beaucoup de chansons.
- I'm afraid I don't.
- J'ai bien peur que non.
If I don't, I'm afraid of what they might do to Paul and Annie.
Et vous partez seul? Si j'y vais pas... ils se vengeront sur Paul et Annie.
I'm afraid I don't know how rich Matsuya is
C'est son 1er commis, Sakuzo, qui m'en a parlé en tête-à-tête.
That's the point. I'm afraid we don't have any to spare.
Justement, nous n'avons pas de temps à perdre.
I don't find it amusing, I'm afraid.
Malheureusement, je ne trouve pas ça drôle.
I'm afraid we don't have concerts on the Celestra, or elegant military receptions, for that matter.
Je crains que nous n'ayons pas de concerts sur le Celestra, ni de pompeuses réceptions militaires, d'ailleurs.
I'm afraid I don't feel well, sir.
Je ne me sens pas très bien.
I'm afraid I don't have an answer for that.
Yeah, euh... - vraiment pas intéressé. Désolé.
Yes, I'm here, don't be afraid.
Je suis là, n'ayez pas peur.
I'm afraid I don't do anything.
Rien, j'en ai bien peur.
I don't speak English, I'm afraid.
Je ne parle pas l'anglais.
It's not that I don't want to teach you I'm just afraid... that you'll become like me
Je t'entraînerais volontiers mais je crains que tu deviennes comme moi.
I'm not afraid to die, Mr. Mears. Not at all. But these people don't die, do they?
Je n'ai pas peur de mourir, Mr Mears, mais ces gens ne meurent pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]