I'm around translate French
12,147 parallel translation
I'm still trying to wrap my head around this whole idea of time travel.
J'essaye encore de comprendre ces histoires de voyages temporels.
I'm gonna turn these bottles around so that way, people can't read the labels.
Je vais retourner ces bouteilles comme ça, les gens ne pourront pas lire les étiquettes.
I'm not sure if you're from around here, friend.
Je ne suis pas certain que tu sois du coin l'ami.
You know, I just... I wanted to stop by and just drop off the speakers, and... tell you that I'm not gonna be around much because I've got to go back East, and so I'm not gonna be around much, for a while.
Je suis juste venue déposer les enceintes et vous dire que je dois retourner sur la côte est, alors je serai pas mal absente.
Well, I'm around. So...
Je suis là.
I'm sick of being around sick people.
Je suis malade d'être entourée de gens malades.
The lying, the scheming, me running around like I'm Nancy Drew with my fingers crossed hoping you haven't killed Olivia.
Les mensonges, les complots, moi vous courant après comme si j'étais Julie Lescaut avec les doigts croisés espérant que vous n'ayez pas tué Olivia.
So, I'm not from around here, and it's highly unlikely I will have come alone.
Donc, je ne viens pas d'ici, et il est très peu probable que je sois venue seule.
I'm looking around everywhere. I... I...
Je ne les vois pas.
Uh, based on rigor and body temp, I'd estimate time of death at around 1 : 00 a.m.
D'après la rigidité et la température du corps, j'estimerais l'heure de la mort vers 1H.
I skipped breakfast, had the energy bar around 11 : 00 a.m., and I forgot to replace it.
- J'ai sauté le petit déjeuné, j'ai pris une barre énergétique vers 11h, et j'ai oublié d'en remettre une.
I'm not carrying it around with me.
Je ne l'ai pas sur moi.
I'm not some yo-yo that you can just jerk around.
Je ne suis pas un yo-yo dont tu peux te moquer.
I'm sorry, with a billionaire's daughter makes you think That you can jerk us around for your own amusement...
Pardon, avec sa fille, ne t'autorise pas à nous balader comme bon te semble.
I pictured tanks lined up around the border, everyone trying to figure out how to get in.
Je m'imaginais des tanks alignés autour de la ville, tout le monde cherchant à comprendre comment rentrer.
I'm sorry, ma'am, but unless you have a wristband or a dispensation form, I'm gonna have to ask you to turn around.
Désolée, madame. Si vous n'avez pas de bracelet, je vous prie de faire demi-tour.
Relax. Any hot chicks come around, I'll just tell them that it's my son's and he was kidnapped and it helps me remember him.
Si on croise des meufs, je dirai que c'est le gant de mon fils qu'on a kidnappé et que ça m'aide à pas l'oublier.
Look, I don't want him looking at this and thinking that I'm going around telling people that I'm "one half of Starrison."
Écoute, je ne veux pas qu'il voit ça et qu'il pense que je raconte à tout le monde que je suis "Une moitié de Starrison".
I'm not gonna be around forever.
Je ne vais pas rester pour toujours.
And I didn't want to have to throw my weight around here, but I'm now a premium member of the chamomile club, so I would think that would get me immediate seating.
Et je ne veux pas me vanter, mais je suis membre prémium du Club Camomille, donc j'aimerais qu'on nous installe de suite.
The world around me falls apart, and all I can hear is the pulsing of someone's blood, and all I feel is that it belongs to me.
Le monde qui m'entoure s'écroule, et tout ce que je peux entendre c'est la pulsation sanguine de quelqu'un, et j'ai l'impression qu'elle m'appartient.
I feel the same way when I'm around you.
Je ressens la même chose quand je suis près de toi.
Oh, so I'm usually a Veronica, and around Liam I'm a Betty?
Oh, d'habitude je suis une Veronica, et avec Liam, je suis une Betty?
You know, fact is, I'm about to run circles around him.
Le truc est que je suis sur le point de dessiner des cercles autour de lui.
I'm not saying nothin'to them so they can twist my words around.
Je ne dis pas rien pour les afin qu'ils puissent tourner autour de mes paroles.
♪ If you look around, boy, I'm the son ♪
♪ Si vous regardez autour, mon garçon, je suis le fils ♪
Lucious, um... if Jamal gets a Song of the Year nomination, I'm gonna mount a major campaign around it.
Si Jamal est nominé pour la chanson de l'année, je vais monter une grande campagne autour de lui.
I'm not gonna put a silver lining around our pain.
Je ne vais pas mettre une doublure d'argent autour de notre douleur.
I guess she's around 5'9 ".
Elle doit faire 1 m 75.
I'm not flying around saving people in this thing.
Je ne vais pas sauver des gens en volant avec ce truc.
Ahh. Okay, I'm gonna look around, take a few statements.
Je vais aller faire un tour, recueillir quelques dépositions.
I can't go around telling guys not to ask Amy out because I like her and I'm too dumb to do anything about it.
Je ne peux pas dire aux autres mecs de ne pas sortir avec Amy car je l'aime et que je suis trop idiot pour faire quelque chose.
-'Cause I'm kind of gonna be the office funny guy around here.
- Car je sens que je vais devenir le mec le plus drôle du bureau.
Well, i'm thinking about sticking around.
Je pense rester dans les parages.
I'm gonna go get a cup of coffee and I'm gonna hang around for a little bit, and if you can think of anything, please don't hesitate.
Je vais chercher une tasse de café et je vais traîner pour un peu, et si vous pouvez penser à quelque chose, s'il vous plaît ne pas hésiter.
I'm also not the sort who goes around scaring little old ladies.
Ni le genre à effrayer les petites mamies.
So I'm gonna feed the line through the window and you're gonna hook it around your waist.
Je vais descendre le câble à travers la vitre et tu vas l'entourer autour de toi.
I know I'm behind, but I can get you that money. I just need to move some things around.
J'ai du retard, mais j'aurai l'argent, après quelques démarches.
And he wrapped his arms around me and I felt everything I was, everything I ever would be.
Il m'a pris dans ses bras... et j'ai ressenti tout ce que j'étais. Tout ce que je deviendrais.
Yeah, and I'm sure there's a good reason why my cousin keeps his job at The Daily Planet instead of flying around as Superman all the time, which would be so much easier.
Ouais, et je suis sûr qu'il ya une bonne raison pourquoi mon cousin garde son emploi à Le Daily Planet au lieu de voler autour comme Superman tout le temps, ce qui serait tellement plus facile.
And he wrapped his arms around me and I felt everything I was, everything I would be.
Il m'a pris dans ses bras. J'ai ressenti tout ce que j'étais. Tout ce que je deviendrai.
I'm presuming the air quotes around "expert" are implied.
Je suppose que les guillemets autour de "expert" sont implicites.
I'm sure Brad has a couple of those lying around.
Je suis sûre que Brad en a.
I'm hearing we won't be around to hear'em fight.
On ne sera pas là pour les entendre.
Again, I'm not always around to see it'cause I'm frequently faking a leg cramp to get a banana from the nurse's office.
Mais encore une fois, je ne suis pas souvent là pour le voir car je fais souvent semblant d'avoir une crampe pour aller chercher une banane à l'infirmerie.
But every time he comes around, I fall to pieces and I start acting like... well, you, actually.
Mais chaque fois qu'il se pointe, je m'éparpille et je commence à agir... eh bien, comme toi, en réalité.
I'm turned around here. Just wait up.
Je suis un peu désorienté.
I'm gonna stick around here, make sure the wheels don't fall off the bus.
Je vais rester dans le coin, m'assurer que la terre ne s'écroule pas.
I'm circling around for another pass.
Je vais refaire un tour.
I'm driving around all day picking up these busted machines.
Je passe la journée à récupérer des bécanes cassées.
And you're gonna sit there and tell me, what? I should've nobly stepped aside, watched you guys flop around for years gasping for air, shopping your little regional product door-to-door like Thin Mints?
Vous allez encore me dire que j'aurais dû m'écarter et vous laisser vous démener pendant des lustres pour distribuer vos produits locaux comme de vulgaires cookies?
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm all over the place 19
i'm afraid i don't 54
i'm angry 120
i'm all good 49
i'm at your disposal 18
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm at home 65
i'm at work 124
i'm all over the place 19
i'm afraid i don't 54
i'm angry 120
i'm all good 49
i'm at your disposal 18
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm at home 65