I'm okay with that translate French
605 parallel translation
That's okay with me, but either I've got to figure I'm a little cracked... or that Exeter's cat has got both your tongues.
Ça ne me dérange pas, mais soit je suis cinglé, soit Exeter vous tient sous pression.
I'm okay with that...
C'est que...
Yes, I'm okay with that.
Oui, je suis d'accord avec ça.
I don't know what it means, but he said f or me to tell you that he met with Weasel, and that the deal's okay.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais il m'a dit de vous dire qu'il a vu Weasel, et que c'est ok pour le deal.
"We stopped, Linda got out, I'm sure of that and threw all the clothes drippy with blood and knives as fast as she could over the side of the embankment down a ravine, I guess you'd call it." Okay, let's go.
"On s'est arrêtés, Linda est sortie... elle a vite jeté le couteau et les vêtements plein de sang... au bord de la route, près d'un ravin ou quelque chose comme ça."
- I'm going with her, Bob, is that okay?
- Je vais avec elle, Bob, ça va?
I'm involved with somebody that I like very much. okay?
Jerry. j'ai quelqu'un dans ma vie et je tiens beaucoup à lui. vous comprenez?
Tell her that, uh, you know all about this field trip that I'm gonna take, okay, with my science class?
Dis-lui que tu es au courant de la sortie avec ma prof de sciences.
Mr. Rhoades said that if it's okay with you that I can have a party.
M. Rhoades dit que si vous êtes d'accord, j'organise une soirée.
I'm gonna take over Laura's route if that's okay with you.
Je reprends la tournée de Laura, si tu es d'accord.
Okay, I'm done with that now.
Trés bien, j'en ai fini avec ça.
It was nothing. Oh. I'm gonna keep five if that's okay with you guys.
J'en garderais cinq mille si ça ne vous dérange pas.
You wanna commit suicide, that's okay with me but I am gone. If not, I'm taking the goddamn keys.
Je prends ces bons dieux de clés.
Okay, Houston, that leaves us with just the computer... which I'm shutting down now.
Il ne reste plus... que l'ordinateur... que je mets hors circuit maintenant.
But I'm gonna need a little more time, if that's okay with everybody.
Moi, il me faudra un peu de temps, si ça ne dérange personne.
Okay, you know, I'm okay with that.
Pas de problème.
- I'm okay with that, yeah.
- Je suis d'accord.
If that means I'm nothing like you, Ted, I'm okay with that.
Je ne suis pas comme toi, je suis bien d'accord.
Okay, look, if you two want it on your conscience that this occasion went by... and you did nothing, that's fine with me. I'm out of it.
Si vous êtes sûrs de ne jamais regretter de n'avoir rien fait, moi, je m'en fiche, j'ai écrit ma carte.
The only one who stands to get hurt is me, and I'm okay with that.
Celui qui risque de souffrir, c'est moi, et ça ne me dérange pas.
It's totally fine. I just want to let you know that I'm okay with it.
Mais pour moi, pas de problème.
Okay, here's the deal. He wants you to acknowledge that you cut him off with an "I'm sorry" wave.
Admets que tu as forcé le passage en faisant le signe "excuse-moi".
Not this time, okay? I'm through with that.
Tout ça, c'est terminé.
I'm okay with that.
Ca me va.
If that's what's gonna happen. I'll come with you. I'm okay.
Je monte avec vous.
Okay? You have about as much chance with Jen Lindley as I have in making it through that chute tomorrow.
Tu as autant de chances avec Jen que j'en ai de m'en sortir demain.
- Okay, you know, like... all that time I spent with Kyle, I didn't have any of those feelings... that I did when I was with Max. - What about you?
En plusieurs mois, Kyle... ne m'a jamais fait ressentir ces émotions.
You guys do it. And I'm okay with that.
Vous couchez ensemble et... je m'y fais bien.
Okay, Mom, uh, you want to tell me that I should get my own place because I'm wasting my life and my time living with a gay man, so come on, tell me.
tu veux que j'aie mon chez moi, car je gâche ma vie à vivre avec un homo. allez, vas-y, dis-le-moi.
You want to go out with me, I say no, you're like, okay, and that's that.
Vous m'invitez, je dis non, et voilà qui est réglé?
Because I am the job and I'm okay with that.
Le boulot et moi, ça fait qu'un... et ça me dérange pas. T'es pareil?
- That's correct.-I'm okay with that.
- M. Cage? - Et vous?
It's a very racist term, but I'm okay with that.
Je n'aime pas l'expression mais ça m'est égal.
But now that I really am okay I'm having a hard time living with myself.
Mais maintenant que je suis vraiment guérie, j'ai dû mal à vivre avec ça.
Okay, I'm saying that tonight I don't think that I was uncomfortable with bringing a guy to the prom.
Bon. Je veux dire que ce soir je ne me suis pas senti gêné d'amener un garçon au bal.
I'm okay with that, but I'm not sure you are.
Moi, je l'accepte. Mais toi?
I have to make her understand I'm okay with the guy thing...'cause not talking about guys and our personal lives... that's me and my mom.
Elle doit comprendre que j'accepte les histoires de mecs : si on ne parle pas des mecs ni des trucs personnels, c'est comme ma mère et moi.
That i'm totally okay with you guys staying friends. Uh-Huh.
Que je suis totalement d'accord pour que vous restiez bons amis.
Okay, but I'm going with you to that dinner. Understood?
OK, mais je viens avec vous à ce dîner.
I'm sure she'll be okay with that.
Je suis sûr qu'elle sera d'accord avec ça.
First, if you want to scatter some white dreads, I'm happy with that. But not a whole head. Okay?
D'abord, je suis d'accord pour quelques dreadlocks blanches, mais pas toutes.
You're prettier than me, and I'm okay with that most of the time.
Tu es plus beau que moi. La plupart du temps, ça ne me dérange pas.
BUT I'M OKAY WITH THAT BECAUSE THAT...
Mais ça me va parce que... c'est tout ce que c'était.
I just wanted you to know that I saw you and that I'm okay with it.
Je voulais que tu saches que ça ne me dérange pas.
Okay, I'm good with that.
Ok, alors ça ne me gêne pas...
- I'm okay with that.
- Ca me plaît.
I'm gonna take back two of them old ones - if that's okay with everybody.
Je reprends deux des cartes que j'ai posees.
No, that's fine. That's okay. I'm okay with that.
- Oh ça va, très bien, ça ne me pose aucun problème, ni à personne, vraiment
You know that it's not gonna be okay with Dean if I'm studying with Jess.
Tu sais bien que Dean va mal le prendre s'il apprend que j'étudie avec Jess.
I'm gonna deal with the car tomorrow, and I'll talk to the doctor if that's okay.
Je m'occuperai de la voiture demain et je parlerai au médecin, si tu es d'accord.
MOTHER. I'D JUST LIKE TO KNOW. THAT'S OKAY, I'M FINE WITH IT.
C'est la réalité et il va falloir que tu vives avec.
i'm okay 3366
i'm okay with it 51
i'm okay now 34
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm okay with it 51
i'm okay now 34
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm over it 187
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm offended 32
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm out of it 19
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm onto you 39
i'm offended 32
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm out of it 19
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm off duty 34