English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / With that

With that translate French

192,537 parallel translation
I've always been fine with that.
J'ai toujours été d'accord avec ça.
Ooh, look, we had nothing to do with that.
On n'a rien voir avec ça.
Her cell phone was synced with that car's system.
Son téléphone était synchronisé avec le système du véhicule.
- Stone's good with that?
- Stone est d'accord avec ça?
And she's gonna see you coming, bro, with that smile on your face, and she's gonna think, Hey, that guy... he's got great energy.
Et elle te verra venir, mec, avec ce sourire sur votre visage, et elle va penser, "Hén ce gars- - " il a une grande énergie.
And I gotta live with that.
Et je dois faire avec.
And what ended up happening with that guy?
Qu'est-ce qui est arrivé à ce type?
Do you, uh, you agree with that, or what?
Es-tu d'accord avec ça, ou non?
You made great progress with that today.
Avec ça aujourd'hui.
You've been hit with some kind of witchcraft that draws the quintessence out of you.
Vous avez été victime d'un sort qui aspire votre quintessence.
With the caliber of gun that each of the victims was carrying, we believe so.
Avec le calibre de l'arme que chaque victime portait, c'est ce qu'on pense.
But I can tell you that he was killed with a Winchester 30.06.
Mais je peux vous dire qu'il a été tué avec un Winchester 30.06.
Also, Bob was the kind of guy who'd pick a fight with anyone that looked at him sideways.
Aussi, Bob était le genre de gars à chercher la bagarre avec quelqu'un qui l'aurait regardé de travers.
Luis said they would come up with demands, and that tells me that they're willing to negotiate.
Luis a dit qu'ils allaient venir avec des demandes, et cela me dit qu'ils sont prêt à négocier.
I don't know. I'm just wondering if that had something to do with it.
Je me demande juste si cela a à voir avec ça.
Only that I wanted to raise him with a clean conscience.
Juste que je voulais l'élever en ayant la conscience tranquille.
Just, I figured, you know, after the time we chased down the unsub, and now with you opening up to me about your concerns regarding Reid, that, uh...
Juste, je me suis rendu compte, tu sais, après le temps qu'on a passé à traquer le suspect, et maintenant alors que tu es en train de t'ouvrir à moi à propos de tes inquiétudes au sujet de Reid, que,...
Wait, hold on a second, do you think that I had something to do with this?
Attendez une seconde, vous pensez que j'ai quelque chose à voir avec ça?
I ran both the tape from Mrs. Reynolds'answering machine and the recording from the defendant's interview with State's Attorney Investigator Dawson through software that compares vocal patterns, pitch, intonation, et cetera.
J'ai comparé la bande du répondeur de Mme Reynolds et l'enregistrement de l'entretien de l'accusé avec l'enquêteur du procureur, Dawson. dans un logiciel qui étudie les structures vocales, le ton, l'intonation, etc...
In the face of that kind of... will, I re-organized my cargo and complied with his demands.
En face de ce genre de... volonté, j'ai réorganisé ma cargaison et j'ai obtempéré.
All right, Lou, why don't you head down to that club, see if you can get any more information on that woman Holden was with.
D'accord, Lou, pourquoi ne pas aller jusqu'à ce club, pour voir si tu peux obtenir plus d'informations sur cette femme qui était avec Holden.
So I'm gonna go ahead and assume that you were with Jeremy at the club last night?
Je vais avancer et supposer que vous étiez avec Jeremy au club hier soir.
Look at that kid with the Frisbee.
Regarde cet enfant avec le Frisbee.
I was on that lifeboat for I don't know how many days, with nothing to eat... or drink... but delicious, savory seawater.
J'ai dérivé sur ce canot pendant de nombreux jours. Je n'avais rien à manger ni à boire hormis de l'eau de mer salée.
I'm just being my hilarious self now that my soul isn't burdened with its darkest secrets.
Je peux enfin plaisanter, maintenant que je n'ai plus de secret.
I'm so excited to say that here, in hour five of our telethon, we have raised over $ 200,000, five cars for kids, and a ten-foot party hoagie with extra gabbagool.
Je suis ravie de vous dire qu'au bout de 5 heures de téléthon, on a récolté 200 000 dollars, cinq voiturettes et un sandwich géant à la viande mesurant trois mètres.
So take that, Hurricane Tammi-with-an-I!
Ça t'apprendra, ouragan Tammi à la noix!
Now me and this children's choir are gonna sing "That's What Friends Are For" with New Jersey-specific lyrics.
Maintenant, moi et cette chorale, on va chanter une chanson remixée pour le New Jersey.
For those of you who don't know the lingo, that means I sang with the chorus, and it was my responsibility to move the scenery in the dark, which I did not do.
Si vous ignorez le jargon, ça veut dire que j'étais dans le chœur et que je devais aider à changer les décors, mais je n'aidais pas.
Does that mean I can go into restaurants with you?
Je peux manger avec vous?
Whatever possessed you to bring up your dad's suicide the other night... with all that's going on.
Qu'est-ce qui t'a pris de lui parler du suicide de ton père la nuit dernière... avec tout ce qui se passe.
I used to be able to do that with you.
J'avais l'habitude de faire ça avec toi.
Yeah, but it still doesn't put him with Jesse that night.
Mais ça ne dit pas s'il était avec Jesse cette nuit-là.
Well, Annie, who spoke with your wife, is not so certain about that, Tom.
Et bien, Annie, qui a parlé avec votre femme, n'est pas si sûre de ça, Tom.
Yes, and then Jackie came in here saying that you riled her up with this hooker stuff so she lied because she was pissed at him.
Oui, et puis Jackie est venue ici en disant que tu l'avais énervée avec cette histoire de prostituée et qu'elle avait menti car elle était en colère contre lui.
Personal relationship, trust with the people that you work with is very important.
Les relations personnelles, la confiance avec les gens avec qui tu travailles est très importante.
It's a map of Waimea Falls jungle that Xander shared with Tahan.
C'est une carte de la jungle de Waimea Falls que Xander a partagé avec Tahan.
The reason he showed up on the Fed's radar to begin with is from an online post that floated the idea of starting up a terrorist training camp on U.S. soil.
La raison c'est qu'il est dans le collimateur des fédéraux tout d'abord c'est d'un article en ligne que l'idée a été lancée de démarrer un camp d'entraînement terroriste sur le sol américain.
That's because every time I am on a plane with you, there's a good chance I'm gonna die when I land, okay?
En effet, chaque fois que je suis en avion avec toi, il y a une bonne chance que je meurs quand j'atterris.
Just so I'm clear, you want to drive a truck with a dirty bomb made out of uranium and TATP- - which you personally told me was the most unstable explosive on the planet Earth- - you want to drive that
Juste pour être clair, tu veux conduire un camion avec une bombe sale faite d'uranium et d'acétone- - lequel tu m'as personnellement dit était l'explosif le plus instable sur la planète Terre- - tu veux conduire ça
that's what you've come up with?
ce que tu as inventé?
You know, with customer service like that, don't expect me to go to your restaurant.
Avec un service client comme ça, n'attends pas de moi que je vienne dans ton restaurant.
Your sterile environment will be flooded with pollen, dust, branches, leaves, chunks of ceiling and roof that all contain bacteria.
Votre environnement stérile sera inondé de pollen, poussières, branches, feuilles, morceaux de plafond et de toit qui contiennent tous des bactéries.
Almost done downloading the imaging software that'll give us a better idea of what's going on with the debris on that bubble.
J'ai presque terminé le téléchargement du logiciel d'imagerie qui nous donnera une meilleure idée de ce qui se passe avec les débris sur cette bulle.
Grab an extra comm and then tell Ada's father to sterilize it so that she can communicate with us when she's in the Hazmat suit.
Prends une oreillette et dit au père d'Ada de la stériliser pour qu'elle puisse communiquer avec nous quand elle sera dans la combinaison. Bien reçu.
Copy that. I'm gonna take the filter from this regulator, put it in this smaller tank's mask, cover the side vent holes with sterile medical tape, and, voilá...
Je vais prendre le filtre du régulateur, le mettre dans le masque recouvrir les trous d'aérations avec du ruban adhésif et voila elle pourra respirer de l'air pur.
Mask can go in the autoclave, but its steam will degrade the suit, so we'll sterilize that in here, with ethylene oxide gas.
Le masque peut aller dans l'autoclave, mais son joint abîmera la combinaison, on la stérilisera là dedans, avec de l'oxyde d'éthylène gazeux.
And with a reaction that strong, we don't have much time before she succumbs to anaphylaxis.
Avec une réaction aussi violente, nous avons peu de temps avant qu'elle ne succombe à l'anaphylaxie.
She's your friend and you are pushing so hard and being a pill with all of us'cause you don't want to lose that friend.
Elle est ton amie, et tu nous pousse tous à bout parce que tu ne veux pas perdre cette amie.
That's ridiculous. Well, you've spent your whole life convinced you are incapable of friendships with humans.
Eh bien, tu as passé ta vie entière convaincue que tu étais incapable d'une amitié avec les humains.
And that friend has no immune system, and a vat of honey for a home and an oxygen tank with four minutes left on it.
Et cette amie n'a pas de système immunitaire, Et elle a une cuve de miel comme maison et un réservoir d'oxygène avec 4 minutes de capacité restantes. Et tu ne veux pas la perdre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]