English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm overwhelmed

I'm overwhelmed translate French

322 parallel translation
I'm overwhelmed, Your Highness.
Je suis très honoré, Votre Altesse.
I'm overwhelmed.
Je suis débordé.
I'm overwhelmed. Well, after all, you're a guest in good standing now, you know? Of course, you still owe us a little bill, huh, Joe?
Vous êtes maintenant un client rupin... bien que vous nous deviez encore une petite note, hein?
I'm overwhelmed.
Je suis gâté.
I'm overwhelmed, but as I told you many times before...
Je suis comblé, mais comme je vous l'ai dit plusieurs fois auparavent..
I'm overwhelmed!
Poker?
Overwhelmed by this honour, I, blacksmith Munechika, implore the gods to help me with this task.
Accablé par cet honneur, moi le forgeron Munechika, j'implore dieux et divinités de m'assister dans cette tâche
I'm overwhelmed. Of course.
- Je suis un peu confus.
- I'm overwhelmed.
- Je suis débordé.
I'm really quite overwhelmed to meet you.
Je suis vraiment bouleversé de vous rencontrer.
Oh, milady, I'm overwhelmed.
Je suis subjugué...
Why is it that I should suddenly be overwhelmed with the vulgarity of this room?
Soudain, la vulgarité de cette chambre m'écœure.
Gentlemen, I'm overwhelmed by this honor.
Messieurs, je suis bouleversé par cet honneur.
The public watch our proceedings with such an anxiety and eagerness of expectation, that I feel almost bowed down and overwhelmed by the magnitude of the task that is imposed on me.
Le peuple suit ce procès avec une angoisse et une attente telles, que je m'incline presque devant l'ampleur de la tâche qui m'incombe.
I am overwhelmed, Monsieur Lautrec.
Je suis comblé, M. Lautrec.
Your Highness, I'm overwhelmed with gratitude that you have chosen my establishment for your stay in San Francisco, completely overwhelmed.
Votre Altesse, je vous suis extrêmement reconnaissant d'avoir choisi mon établissement pour votre séjour à San Francisco. Très reconnaissant.
- I'm overwhelmed.
- Je suis ravie.
I'm overwhelmed.
Je suis comblée.
- Well, I'm overwhelmed, John.
- Vous me comblez, John.
Opera always overwhelmed me, but if I don't spend an hour there, I won't sleep.
J'étais beaucoup plus fatigué tout à l'heure. L'opéra m'accable mais sans cela, je ne peux pas dormir.
I'm overwhelmed, but alas, I feel it my duty to explain- -
Je suis comblé, mais je vais vous expliquer...
- My dear, of course I'm overwhelmed.
- Oui, ma chérie, je suis comblé.
I'm overwhelmed.
Je suis impressionnée.
- I'm overwhelmed!
- Je suis confus!
- I'm overwhelmed.
- Mais je suis confus.
I'm overwhelmed.
Mais je suis confus.
I'm overwhelmed.
Je suis ému.
I'm overwhelmed by the happiness you just spoke of.
Je suis impressionné par ce bonheur que tu exprimes si gentiment.
But now I'm overwhelmed by how much he cared for me.
Mais j'avais le coeur serré en pensant à mon père.
Oh, I'm too overwhelmed. I'm...
Je ne sais plus où j'en suis.
- I'm overwhelmed. Monsieur...?
- Je suis confuse.
I'm overwhelmed. And if you want to, I'll even marry you.
"Et si vous voulez m'épouser, appelez-moi, et je dirai oui."
I'm overwhelmed.
Je suis confondu.
I'm absolutely delighted, I might even say overwhelmed.
Je me réjouis comme un fou, je suis franchement aux anges.
I'm overwhelmed.
Bouleversé.
I'm so overwhelmed.
Je suis bouleversée.
What do I do when I'm overwhelmed with feelings about life?
Je fais quoi, moi qui ai tant de choses à dire sur la vie?
- I'm overwhelmed... thank you!
- Je suis bouleversé.
- I'm overwhelmed.
- Je suis comblé.
I'm overwhelmed.
Ça comble toutes mes espérances.
Sam, I'm just overwhelmed.
Sam, je ne sais pas quoi dire.
Ma, I'm overwhelmed.
Je suis touchée.
I'm overwhelmed...
Je suis débordée...
I'm overwhelmed...
Je suis ému.
I'm overwhelmed.
Confus, même.
I went inside the mall to the food fair... where the smell of caramel popcorn... and cleaning fluid so overwhelmed me... that I noticed my nakedness...
Je suis rentrée au niveau restauration, o l'odeur de popcorn et de produits de nettoyage... m'a tellement écoeurée que je me suis aperçue que j'étais nue.
I'm overwhelmed.
Je suis bouleversé.
Right now I'm a little overwhelmed by the stink of the 7,000 tons of garbage that you drove me into!
Pour l'instant je suis un peu submergé par la puanteur des 7 000 tonnes de détritus dans lesquels tu m'as fourré!
I'm overwhelmed.
Je suis submergé.
I'm overwhelmed, Capt Picard.
Je suis accablé, Capt Picard.
I'm quite overwhelmed.
Vraiment accablé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]