I'm running away translate French
406 parallel translation
Why am I running away? !
Pourquoi est-ce que je m'enfuis?
But I'm not running away, no... I'll go back to her...
Mais je ne m'enfuirai pas, je reviendrai vers elle.
I'm not running away.
Je ne partirai pas.
- While I'm running the produce end you keep him away from it.
Ça te dérange? Je m'occupe du lait. Qu'il s'en mêle pas.
If I could stay and prove that, I wouldn't be running away, baby.
Si je pouvais le prouver, je ne serais pas en train de m'enfuir.
And then... Then I was running away from them and I was gaining miles ahead of them when all of a sudden, I turned into a maple tree.
Et, ensuite, je m'enfuyais et j'allais les semer quand, brusquement, je me suis changée en érable.
And how was I to know he would make it so easy? The soles of my feet cut open and pebbles sewn inside to keep me from running away.
Pouvais-je imaginer qu'un jour, lui-meme m'offrirait le moyen de me venger?
Well, it may sound crazy to you... but I'm running away from the very thing you're searching for.
Eh bien, ça va peut-être vous sembler fou... mais je fuis la chose que vous recherchez.
Well, I'm not running away anymore.
Mais je ne m'enfuis plus, maintenant.
I'm running away from home to marry him.
Je m'enfuis pour l'épouser.
I'm not running away.
Je ne me sauve pas!
You're only afraid I'm running away with the scene.
Tu as peur que je t'éclipse.
I was running away but not for the reason you think but in fear of my life.
Je voulais m'enfuir mais pour une autre raison. Ma vie est en danger.
Yes, I'm running away, and it's all your fault.
Oui, je m'enfuis et c'est de ta faute.
Look, I'm running away from a lot more than those villagers, a lot more than the Garde Mobile.
Je fuis bien plus que ces villageois, bien plus que la Garde mobile.
You bet I'm running away.
Tu l'as dit, je pars.
I was just running away.
Je m'enfuyais simplement.
I'm not running away.
Je ne vais pas m'enfuir.
I was running away for good.
Je m'en allais pour de bon.
It's not the police I'm running away from.
Je ne fuis pas la police.
No. But this time I'm not running away.
Ma place est auprès d'elle.
I think it's ridiculous I'm packing up for three days, running away because of a very silly man.
C'est ridicule que je parte trois jours et que je fuie... en raison d'un homme très stupide.
Look, anne, i don't like this running away.
Je n'aime pas m'enfuir.
The idea that I was hiding or running away never quite died out.
Le sentiment d'être en fuite ne m'avait jamais vraiment quitté.
I've come in to report myself for that, sir and to apologize for singing under your window and then running away.
Je viens vous le signaler, mon Général. Et me faire pardonner pour avoir chanté sous votre fenêtre et m'être enfui.
I'm running away with a pocketful of money.
Je m'enfuis, les poches pleines d'argent.
Then I will be running away from shadows.
Je m'enfuirais pour rien.
I'm not running away from anything.
Je ne fuis rien du tout.
Do you? I'm running away.
- Je suis entrain de huyendo.
I'm not running away from them.
Ce n'est pas eux que je fuis.
Lopo, don't run away. I'm not running.
Je ne m'enfuis pas!
One moment, I'm not running away, am I?
Un moment.
Now that I'm away from home, I'm counting on you to keep everything running smoothly... and to make sure that Mr. Gerard has everything he needs.
Maintenant que je ne suis plus à la maison, je te fais confiance pour que tout aille bien et que M. Girard ait tout ce dont il a besoin.
Why don't you put some on my shoes so I won't wear them out from running away from him?
Pourquoi pas dans mes chaussures pour ne pas les user en m'enfuyant?
I'm not running away from anything. I'll report this to the authorities.
Je vais faire mon rapport aux autorités compétentes.
I'm running away forever. I'm coming with you.
Je suis à toi, pour toujours.
She's about 20, I guess... so if you hear I'm running around with moppets while you're away, that's right.
J'imagine qu'elle a environ 20 ans... alors si on te dit que je vois des fillettes en ton absence, c'est vrai.
I'm running away.
Je m'en vais.
That's why I'm running away, tonight.
Alors je vais m'enfuir. Ce soir.
I was always running away.
Oui. Je m'échappais toujours.
I'M--I'M RUNNING AWAY FROM HOME.
Je... je fugue.
THAT IS WHY I'M RUNNING AWAY.
C'est pour ça que je m'en vais.
I'm not running away from something I didn't do.
Je ne fuirai pas devant un crime que je n'ai pas commis.
Well, then take it away because I'm not much in the mood for running.
Remportez ça, je ne suis pas d'humeur à courir.
Well, then you know why I'm running away.
Alors vous savez pourquoi je m'enfuie.
I'm not running away.
Je ne me sauve pas. Tu fuis.
I'm not running away.
Moi je reste!
I'm not running away.
Je ne fuis pas.
I'm not sure I care about this running away.
Je ne veux pas fuir.
- Now I'm running away with his money. - Big shot.
Maintenant je m'enfuis avec son argent.
I'm only with them cos I'm running away.
Je ne suis là que parce que je fuis.
i'm running late 104
i'm running 56
i'm running out of time 53
i'm running a little late 19
running away 63
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
i'm running 56
i'm running out of time 53
i'm running a little late 19
running away 63
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37
away party 43
i'm ready 1727
i'm ready to work 23
i'm rich 130
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm right here 1310
away from here 45
away from you 37
away party 43
i'm ready 1727
i'm ready to work 23
i'm rich 130
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm right here 1310
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm right behind you 204
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18
i'm reading 58
i'm relieved 83
i'm richard 22
i'm ready for you 24
i'm really tired 107
i'm right behind you 204
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18
i'm reading 58
i'm relieved 83
i'm richard 22
i'm ready for you 24