I am tired translate French
1,422 parallel translation
Lord, I am tired.
Seigneur, je suis fatiguée.
I am tired of seeing you in my office, young man.
J'en ai assez de te voir ici.
I am tired of being... Santa Claus!
J'en ai marre de jouer les p... de pères Noël!
- Buddy, I am sick and I am tired... of your s-h- - [Richmond] "l."
- J'en ai marre de ta M-E- - - "R".
I am tired of being strong.
Je suis fatiguée d'être forte.
I am tired of your lack of enthusiasm!
J'en ai assez de votre manque d'enthousiasme!
I am tired.
Je n'en peux plus.
I am tired of fucking around with you, Alvin!
J'en ai marre que tu me fasses perdre mon temps, Alvin.
no, you know what? i am tired ofthis bullshit.
Change de disque
I am tired of you.
J'en ai marre de toi.
We were planning to have more children anyway, but I am tired of having to explain this like we did something wrong.
Je suis fatiguée de devoir me justifier.
I am tired of having to always listen to YOU.
J'en ai marre d'avoir tout le temps à t'écouter.
I am tired of forcing you to do all those terrible things... that infringe upon your life.
J'en ai assez de t'obliger à faire toutes ces choses épouvantables qui empiètent sur ta vie.
Sir, I didn't mean... I am tired of all the things you didn't mean to do.
monsieur, je ne voulais pas que... je suis fatigués de toutes ces choses que vous ne vouliez pas.
I am tired of the gun lobby tossing around words like "personal freedom" and nobody calling them on it.
J'en ai assez d'entendre des mots comme "liberté individuelle"... sans que personne ne réagisse.
Cause I am a little bit tired.
C'est parce que je suis un peu fatigué.
I am a little bit tired.
Je suis un peu crevé.
Don't "Oh-John." I'm tired of people thinking I am this funny little man!
J'en ai marre d'être pris pour un loufdingue.
I am just really tired.
Je suis juste très fatiguée.
I am sick and tired of you and this freaking lizard.
J'en ai marre de ton foutu lézard.
- And I am so sick and tired of people treating me like I'm some kind of celebrity just because I happened to be at the scene of the crime.
- J'en ai ras-le-bol... qu'on se retourne sur moi... parce que j'étais sur la scène du crime.
God, I am so tired now.
Je suis tellement fatiguée.
I am very tired.
Je suis morte de fatigue.
I am so tired of stumbling through this with you, not seeing, not knowing.
J'en ai marre de progresser à tâtons avec vous, sans voir, sans savoir.
I am not a lab rat, and I am sick and tired of you pickin'my brain.
Arrêtez de me triturer le cerveau.
I am so tired of fighting.
Je suis fatiguée de me battre.
- Bingo. And I am sick and tired... of pretending that I'm something that I'm not.
J'en ai marre de faire semblant d'être ce que je ne suis pas.
And I, for one, am getting tired of cleaning those owl traps.
J'en ai plus qu'assez d'avoir à nettoyer les crottes de chouettes.
I wish I had an answer for that question...'cause I am really getting tired ofanswering it.
J'aimerais avoir la réponse parce que j'en ai marre de répondre!
Quite frankly, I am just tired of being your boy.
Franchement, j'en ai marre d'être ton esclave.
I am very tired.
Je suis très fatigué.
I been followin'your whims all across America! - And y'know what? I am fuckin'tired!
J'ai subi toutes tes lubies... et j'en ai marre!
I am so tired by the way you people talk.
J'en ai ras le bol de votre façon de parler.
I am too tired.
Mais je n'en peux plus.
Ant julia, it's very late and I am very tired.
Tante Julia, il est tard, je suis fatiguée.
Why am I so tired?
Pourquoi je suis fatigué?
I am sick and tired of being a nigger... and I am not going to take it anymore!
"J'en ai marre d'être un nègre!" "Ll n'est plus question de supporter ça!"
I am so tired of you two, - and I'm specially tired of always having to discuss with you.
Vous me fatiguez, tous les deux, surtout de devoir toujours discuter avec vous.
I am so tired, that open coffin I would seek to lie in, an unfeeling form.
Je suis si lasse! Que ne suis-je, image insensible, gisante en le cercueil ouvert.
- I am very tired now. I need a nap.
- Je suis K.-O., j'ai sommeil.
I am so tired of my opinion counting for nothing!
J'en ai assez que mon opinion passe toujours après la sienne!
I am gettin'tired of you doin'everything without consulting'me.
J'en ai marre que tu ne me consultes jamais. Et...
I am getting real tired of... running from system to system with a guy, who's got a talent for getting into danger.
Je peux te dire que j'en ai vraiment assez... d'aller d'un système à l'autre, avec quelqu'un possédant un réel talent pour se mettre en danger.
And I am so tired of hearing about... how you were suffocated and I was so controlling.
Je suis fatiguée d'entendre combien je t'étouffais et te contrôlais.
I am a little tired of having the Navy wave this desecration argument at me, admiral.
J'en ai assez que la Navy me sorte l'argument de la profanation.
What I am is sick and tired of all your bullshit.
J'en ai ras le cul de tes conneries.
You win. Guess I am pretty tired.
C'est vrai que je suis fatigué.
And I am too tired to keep thinking up new and exciting ways to punish you.
Et je suis trop fatigué pour réfléchir à de nouveaux moyens excitants pour te punir...
I am so tired of you, Paula.
Tu me fatigues tellement, Paula.
I am so tired of talking to myself...
J'en ai assez de parler tout seul...
You are very tiresome and I am very tired.
Vous etes tres fatigant et je suis tres fatiguee.
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am very busy 19
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78