English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I am begging you

I am begging you translate French

275 parallel translation
- Cinderella, I am begging you, my dear, beloved daughter.
Mais, Cendrillon, ma chère petite puce, ma fille chérie...
I am begging you, Madam.
Je vous en prie, Madame.
I am begging you, Mohei...
Je vous en supplie, Mohei...
I am begging you!
Je vous en supplie!
I am begging you!
Je t'en supplie à genoux!
Oh, please, on my knees, I am begging you.
Je vous en supplie.
- Tony, I am begging you.
- Je t'en supplie, Tony.
Let me die now, I am begging you!
Laisse-moi mourir vite, je t'en supplie!
"Let me die now, I am begging you!"
"Laisse-moi mourir vite, je t'en supplie!"
I am begging you. Pay close attention.
Je t'en supplie, fais bien attention.
Protect me, I am begging you.
Protège-moi, je t'en supplie.
Mrs. Seinfeld, please I am begging you : Put the air conditioner on.
Mme Seinfeld, de grâce, je vous en supplie, mettez la climatisation!
I am begging you.
Je t'en supplie.
Hilary, listen, I am begging you.
Hilary, je t'en supplie.
Frank, I am begging you.
Frank, je vous en prie.
Jesus Christ, who I love so much, more than anything in the whole world, I am begging you, please... send a hit man to the United States of America to kill Pig Vomit finally.
Jésus, toi que j'aime plus que tout, je t'en supplie, de grâce, envoie un tueur à gages aux USA pour tuer Vomi de Porc.
- This is our last stand, Myron. - Rubin, I am begging you -
C'est notre dernière chance.
I am begging you, just stay out of it.
- C'est impossible.
I am begging you, Alex, if five years of friendship... have meant anything to you, please trust me.
Je t'en supplie, Alex... si nos cinq ans d'amitié ont compté pour toi... je t'en prie, fais-moi confiance.
Sookie, please, I am begging you, pull yourself together.
Je t'en supplie, ressaisis-toi.
Maria, I am begging you for mercy.
- Maria, j'implore ta pitié.
Yo, look, brother, I am begging you to reconsider.
Yo, écoute, frérot, je te prie de reconsidérer.
Please, I am begging you Darling!
S'il te plaît, je te le demande. Chéri!
But I am begging you, please do not make me go back down there... because that guy is boring.
Mais je t'en supplie, ne m'oblige pas à y retourner, parce que ce type est rasoir.
Doug, honey, I am begging you.
Mon chéri, je t'en supplie.
I am begging you not to marry Randall
Je t'en supplie, ne te marie pas avec Randall!
I am begging you. Let me stay with her till morning. Please.
Je vous en prie, laissez-moi rester avec elle jusqu'à l'aube.
I am begging you, don't leave me.
Je te supplie de me croire.
I am seriously afraid of what I might do, and I am begging you for your help.
J'ai vraiment peur de ce que je pourrais faire. Je te supplie de m'aider.
But I am just asking you... No, you know what, I am begging you, if you can just try not to embarrass me too much. - Uh-huh.
Mais je te demande- - Non, je t'en supplie... essaye de ne pas trop m'embarrasser.
Listen, I know this is gonna sound crazy, but we've been through a lot together... and I am begging you to trust me.
- Où est-il? - Je vous dirai rien. J'en ai déjà trop dit.
I am begging you. Okay.
Je t'en supplie!
I have made mistakes in my past... but I am begging you for your understanding and your forgiveness.
J'ai commis des erreurs dans le passé. Je te supplie de me comprendre et de me pardonner.
But please, and I am begging you from a place of raw desperation, learn your parts this weekend.
Mais je vous en prie, je vous en supplie même, apprenez les chansons ce week-end.
Lucinda, I am begging you.
Lucinda, je t'en supplie.
For all these reasons, I am begging you to give me your body.
Nje t'implore de me donner ton corps.
I am begging you, just coach the team.
Je vous en prie, entraînez cette équipe.
Miss Littleton, I am begging you just to consider...
Mlle Littleton, je vous supplie de considérer...
Begging your pardon, ma'am... I'd like to say all us boys at the Bit... is praying mighty hard that you get...
En vous demandant pardon, Madame... je voudrais dire que tous les gars... prient très fort pour que...
You would be in the army, and they would teach you life. I said no. I am fed up with begging everywhere.
Cassette, ça rime avec gros sous, ça!
I am begging you... Promise me that you'll be careful. I promise.
- Je te promets, je sais quoi faire mais promets-moi de te calmer.
Please. I... am begging you to reconsider your decision.
Je vous supplie de reconsidérer votre décision...
It seems like onhy yesterday I was strafimng your hnomes. Here I am today, begging you mnot to make such good cars.
Il semble que c'était hier que je bombardais vos maisons... et là, je vous adjure de faire de moins bonnes bagnoles!
I am begging you to show a little mercy, OK?
- On a trouvé ça dans la voiture. - Et alors?
It is I who am begging you... that Dolly... should stay with me.
C'est moi qui vous prie de laisser Dolly vivre avec moi.
Begging your pardon, ma'am, but I believe you're being a tad overconfident.
Excusez-moi, mais je vous trouve optimiste.
Oh, why am I begging you?
Pourquoi devrais-je te supplier? Pourquoi j'écarte les jambes?
So, I'm begging you, I am totally begging you to help me out on this.
Alors, je vous en supplie Je vous supplie de m'aider
Woman, I am begging you!
Je vous en supplie!
And I'd be willing to spend the rest of my life begging you to give me another chance because I am so deeply in love with you, and I know that it's definitely that forever kind of love...
Et je passerais le reste de ma vie à te supplier de me pardonner, car je t'aime éperdument. Je sais que c'est un amour éternel...
I'm begging you ma'am
Je vous en prie, madame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]