English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I can't go on

I can't go on translate French

2,172 parallel translation
I know we can't go back there.
Je sais qu'on ne peut pas revenir en arrière.
I can't deal with this now, go to the market and pick up a chicken and we'll talk about it later, okay?
Je peux pas m'en occuper maintenant, va au marché et prends un poulet et on en parlera plus tard, OK?
Listen, your mother and i didn't work this hard so you can just make things up as you go along.
- Ta mère et moi on a travaillé dur, pour que tu puisses t'en sortir et faire ce que tu veux plus tard.
We can't let Kit out, but I--I swear, you let us free, and we'll let you go.
On ne peut pas laisser Kit sortir, mais, je--je le jure, tu nous libères, et on te laisse partir.
So, From Now On, Janelle Can Follow Me Wherever I Go So She Doesn't Have To Worry About Me Getting In Trouble.
Donc à partir de maintenant Janelle peut me suivre n'importe où donc elle n'a pas à s'inquiéter de savoir si j'ai des ennuis.
Well, now that we'rell here, do you want to tell them that they can't go for pizza and video games, or should I just take them?
Et bien, maintenant qu'on est tous là, tu veux leur dire qu'ils ne peuvent pas manger une pizza et aller à la salle de jeu, ou je les prends avec moi?
No, we can't go get a cup of tea! I'm in a hurry.
Non, on ne peut pas prendre le thé!
I hate that we can't just get on a plane right now and go.
J'aimerais qu'on puisse prendre un avion maintenant et partir.
I can't go on active duty like this.
Je ne peux pas reprendre du service.
And I would - If anything happened to me... I wouldn't want everybody to fall apart and say, "Oh, we can't go on."
Et moi aussi - Si quelque chose devait m'arriver... je ne voudrais pas qu'on s'écroule et qu'on dise, "On ne peut pas continuer."
Uh... I told them that if the ad reps didn't object to the sketch at dress, they can go on with it.
Euh... je leur ai dit que si les représentants marketing n'avaient pas de problème avec le sketch, ils pouvaient le diffuser.
I mean, if tomorrow doesn't work, you can always go to her dance recital on Tuesday.
Je veux dire, si demain ca ne marche pas, tu pourras toujours aller à son récital de dance mardi.
I can't go to the party on me own. "
je ne peux pas aller seule à cette fête "
Well, it's not exactly like I can go on the air and apologize, so I don't know.
Je ne peux pas vraiment m'excuser en ondes, alors je ne sais pas.
I mean, I know that you're not supposed to skip court, but, man, I can't go to jail.
Je sais qu'on n'évite pas un procès mais je peux pas aller en prison.
You can see why I wasn't exactly thrilled to go on our trip.
Vous comprenez pourquoi je n'étais pas excité pour le voyage.
This is going to go on my record, and it's going to get out that I can't shoot a shotgun.
Ça serait noté dans mon dossier, et au final, il va ressortir que je ne peux plus tirer au fusil de chasse.
I can't believe we're actually thinking about letting tubbs go.
Je n'en reviens pas qu'on envisage de laisser sortir Tubbs.
I don't know how much longer i can go on lying for.
Je ne sais pas combien de temps je vais encore pouvoir le faire.
But then here's where the rockland U. Students, who I normally mock because their brains are tiny, mushy, and unformed, they got very creative on me. According to rubloodymary. Com, you go into some sort of suspended state where you-you can't talk, you can't move for about 4 days, and day after day, mary appears to you until you go mad, and then on the fouth day, you die.
Mais les étudiants de Rockland, dont je me moque normalement à cause de leurs cerveaux minuscules et sans structure, on rentre dans une sorte d'état où on ne peut pas parler, on ne peut pas bouger pendant 4 jours, et chaque jour,
Come on. I can't go back to your snoring.
Je peux plus supporter tes ronflements.
Last time I was here in beautiful Minneapolis, I went to go get my flight out on Sunday, and I'm walking around the terminal. I can't find my gate, can't find my gate.
La dernière fois que j'étais ici, à Minneapolis je suis allé prendre mon avion un dimanche, donc je marche dans le terminal.
I know, but this doesn't seem like the time to tell him that we can't go.
Je sais, mais... ce n'est pas le moment de lui dire qu'on ne peut pas y aller.
Or we can go to a hotel, but I'd rather not spend the cash if I don't have to.
Ou on peut aller dans un hôtel, mais je préfère pas dépenser d'argent si on peut éviter.
You can't go back to work until I sign off on it.
Vous ne pourrez pas retourner travailler tant que je ne l'aurai pas décidé.
If I don't go out, where can we get food?
Mais si je ne sors pas, comment on va se nourrir?
I've got to go to the univer... and my head's kind of into this case right now, I can't really focus on baby stuff.
Je dois aller à la fac... et j'ai cette affaire en tête pour le moment, je ne peux pas vraiment penser à ces trucs de bébé.
I can't... go on lying for every moment of every day.
Je ne peux plus mentir tout le temps, tous les jours.
I know we made plans, but... I can't go.
Je sais qu'on a prévu des trucs... mais je peux pas venir.
No, Eddie, I can't go on a boat.
Eddie, je ne peux pas aller en bateau.
I know. And they can't figure out the Middle East. Go figure.
Pourtant, on n'arrive pas à régler le conflit du Moyen-Orient.
Louis, I can't go on waiting for you like this.
Louis, je peux plus rester t'attendre, à rien faire.
- Come on. - I can't go back there alone.
- Je peux pas allez tout seul là bas.
Dog, don't go fronting like you didn't blow on your cheddar smokes so you can roll with Flynn and his peeps. I'm...
" Je suis sûr que t'as cramé toute ta tune pour fumer un spliff avec Flynn.
I can't go on by myself!
Je ne m'en sors pas seule.
Miss, I don't know a lot about boats but, seriously, we can't sit on this pile of mud waiting to go underwater in pitch black.
Je connais peu les bateaux, mais soyons sérieux. On peut pas rester sur ce petit tas de boue et attendre d'être immergés en pleine noirceur!
You know I can't let an innocent man go on suffering for my horrible sin.
Il saura que j'ai laissé un innocent souffrir pour mon horrible péché.
I can't go on a cross-country trip.
Je ne peux pas y aller.
I can't go on the dance floor.
Je ne peux pas aller danser.
I don't see why. You'll make us go over everything we heard in court for three days. All the evidence of that scumbag's guilt that you'll never disprove, because you can't.
Vous nous ferez revoir tout ce qu'on a vu au tribunal pendant trois jours, les preuves de la culpabilité de ce voyou que vous ne pourrez jamais réfuter.
I can't go on. I'm exhausted.
Je ne peux pas suivre!
You're right. I can't go on like this.
Je ne peux pas continuer comme ça.
I think that we can't go out together again...
Je crois qu'on ne peut pas ressortir ensemble...
I can't go on like this.
Je peux plus le supporter.
That's why... That's why I can torture him until he can't stand it any longer... and still I go on until we collapse from exhaustion.
- Voilà pourquoi je peux le torturer aux limites de ce qui est supportable et là, malgré tout, je dois continuer jusqu'à ce qu'on tombe d'épuisement.
I can't go on living with this hurt inside me.
Je ne peux pas continuer à vivre avec ce poids.
Follow my wheeln let's go I can't
Suce ma roue, on y va. Je peux pas.
I can't go on.
Je peux pas continuer, monsieur.
Well, I can't exactly order her to go out on a date.
- Je ne peux pas vraiment exiger ça d'elle.
before I, uh... before I go a little nuts, why don't you, uh... just give me the name of the prescriptions and we can get out of here.
Avant que je, euh... avant que je devienne un peu dingue pourquoi vous ne me donnez pas juste le nom des prescriptions. et on pourra sortir d'ici
But this time if you can't keep it from becoming personal, I'll go disciplinary on you, Jon.
Mais cette fois, si vous en fait encore une affaire personnelle, je demanderais des mesures disciplinaires, Jon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]