I can't say that i do translate French
216 parallel translation
I can't say that I do.
Pas vraiment. Les pieds-bots s'appuient sur leurs orteils.
Say, you can't do that to him. I told you once before this is Nevada.
Mais je vous ai déjà dit qu'on était dans le Nevada!
But the one thing they can't say is that I ever do anything behind anyone's back.
Mais sachez que je n'agis jamais derrière le dos des gens.
Why do you say it that way so I feel like I ain't doing all I can?
Pourquoi me faire sentir comme si je ne faisais pas mon possible?
- No, can't say that I do.
- Non.
Emma, I don't say that it can't be done. Perhaps. How do I know?
Je ne dis pas qu'on ne peut pas le faire.
- Can't say that I do.
- Peux pas dire.
I can't say that I do.
- Non, pas vraiment.
I can't say that I do. No, sir, I'm...
Je ne me souviens pas d'elle, non.
I can't guarantee, of course, that this is precisely what he'd want me to do or say... but if I learned anything during our few hours together... it was that I was with a man who was prepared to go to any lengths... to make up in any way whatever... for the cruel, shocking, almost irreparable harm... he'd done to the love and respect ofhis family.
Sans garantir que c'est précisément ce qu'il aurait voulu que je fasse... si j'ai appris quelque chose pendant nos quelques heures ensemble... c'est que j'étais avec un homme qui était prêt à tout... pour racheter de quelque façon que ce soit... le mal cruel, choquant, et presque irréparable... qu'il avait fait à l'amour et au respect de sa famille.
- No, I can't say that I do.
– Non, je ne peux pas deviner. – Sept.
I can just say that my visit didn't have anything to do with Villette's death.
Ma visite n'avait aucun rapport avec sa mort.
No, I can't say that I do.
Non, je ne peux pas dire ça.
I found out you can't always do or say what you want to that is, unless your father lets you.
Tu es libre en paroles et en actes, si ton père te laisse faire.
Well, I didn't do it on purpose, and I'm sorry, and that's all I can say.
Bon, je ne l'ai pas fait exprès, je suis désolée et c'est tout.
No, sir, I can't hardly say that I do.
Non, on ne peut pas dire ça.
You wouldn't want to. I do want to. How can you say a thing like that?
Vous êtes assis à l'avant-scène, hors champ, les yeux à hauteur de cheville.
No, I can't say that I do.
Non, je n'en vois pas.
Now. I know that we agreed that you'd come down here and do the cooking. and I appreciate it but I can't say I'm real happy about the way you stand around the room.
donc on est d'accord vous êtes venue pour faire la cuisine et j'apprécie mais je ne peux pas dire que je suis ravi de la façon dont vous vous tenez dans la pièce.
- Can't say that I do.
- Je dois dire que non.
Madame, what you can do with that bottle of Chianti... I won't say in front of these gentlemen.
Madame, ce que vous pouvez faire du Chianti, je n'ose le dire ici.
If you tell us something, I can say to the judge..... that you didn't have the time to recognize me. - What do you want to know?
Si tu me dis quelque chose, je dirais au juge que tu ne pouvais pas me reconnaitre.
No, sir, I can't really say that I do.
- Non, monsieur.
Well, sir, I can't say that I do.
Je n'en suis pas certain.
I want to look up to God and say, "How the hell did you do that... and why the hell can't I?"
Je veux demander à Dieu "Comment fais-tu des trucs pareils?" - "Pourquoi je n'y arrive pas, moi?"
No, I can't say that I do.
Non, je dois dire que je l'ignore.
I don't know what else I can say... but I would like... to emphasize... that electronic films do not interest me.
Je ne sais pas quoi ajouter. Mais je voudrais dire très clairement que le cinéma électronique ne m'intéresse pas.
I can't say that I do.
Non, je ne connais pas.
- l can't say that I do.
- Pas vraiment.
You can say anything you want... but... don't say that, because I do care.
Tu peux dire tout ce que tu veux... mais pas ça, parce que je ne m'en fiche pas.
I don't know what I'm talking about, and there's no one here that can say I do.
J'ignore ce que je dis et personne ici ne peut prouver le contraire.
Al, if she can go to all that trouble for Steve, the least you can do for me is say "I love you."
Si elle se donne toute cette peine pour lui, le moins que tu puisses faire est de me dire "Je t'aime."
I can't say that I do.
Non, désolé.
Well, I... Can't say that I do, but... I guess it's what I'm used to.
Bon, je ne dirais pas ça... mais, je pense que je m'y suis habituée.
- No, I can't say that I do. Spent some time on the East Coast, mostly around Washington DC.
J'ai passé du temps sur la côte Est, souvent près de Washington DC.
And I can't say that I do either.
Et j'avoue que je trouve ça aussi tiré par les cheveux.
I can't believe that everything we say or do has already happened.
Je ne peux pas croire que tout ça ait déjà eu lieu!
Did you see? Didn't I say that he can do anything?
Je ne vous avais pas dit qu'il pouvait tout faire?
I can't say that I do, sir.
Non, monsieur.
I just can't tell you how aggravating it is... that your mother attributes everything I say and do... to what I eat, and how I breathe and the phases ofthe moon.
Je ne peux pas te dire combien c'est exaspérant... que ta mère attribue tout ce que je dis et fais... à ce que je mange, à comment je respire, et aux phases de la lune.
I am so sorry that disappointed her. I am so sorry that I can't look at her and say... that I will promise to do better.
Je regrette de L'avoir decue, et de pas pouvoir La regarder et Lui dire que je promets de faire mieux.
All I know is there's nothing more I can say or do to reassure you that I'm there for you.
Mais je ne peux rien dire de plus pour t'assurer que je suis là pour toi.
- Can't say that I do. - Mr. Fenigor, my mother is Catherine Parker.
Ma mère est
I do have a dictionary... but I can't understand for the life of me... why you would say that about her... or why Cliff would say that about you.
Mais je ne comprends pas comment tu peux dire ça d'elle. Ni comment Cliff peut le dire de toi.
You can't say that. How do you know what I feel?
Qu'est-ce que tu en sais?
He didn't like that name very much, I can't say I do either.
Il n'aimait pas trop ce nom. Moi non plus.
I can't remember what was said, but I do know that I didn't say nothing.
Vraiment? Je ne me souviens plus de ce qu'il a dit, mais je sais que je n'ai rien dit.
Look, Jo. You can't say something like that to me and expect me not to kiss you, so that's exactly what I'm gonna do.
Tu ne peux pas me dire ça sans que je t'embrasse.
What if he isn't and we can't? What do you propose, Colonel? I say we throw everything we've got at that ship.
Et si ce n'est pas le cas? Que suggérez-vous, colonel? Qu'on pulvérise le vaisseau.
Can't say that I do.
Pas vraiment.
I just can't do that, we're killing... the studio would say, I don't think...
Je peux pas, on va... Le studio dirait... Joe, t'en dis quoi...