I can't tell her translate French
576 parallel translation
You know, I can't tell you how happy I am that Fritzi met her through you.
Tu ne peux pas savoir comme je suis heureux que Fritz ait rencontré Christine.
I can't wait to tell her!
- attends que je lui dise!
- I can't tell her that.
- Je ne peux dire ça.
I just didn't wanna get her mixed up in this thing. She can tell you who I am.
Je ne voulais pas la mêler à ça, mais elle vous dira qui je suis.
But there's something I can't tell her, so I'm telling you.
À vrai dire... comme je ne peux lui en parler, je me confie à toi.
I can't go on like this without her knowing something about Margaret... and I haven't got the nerve to come out and tell her, that's all.
Je peux pas continuer comme ça sans lui parler de Margaret. Et j'ai pas le courage de le faire.
- Listen, tell her to leave, I can't see her anymore.
Ah, écoute Madeleine! Dis-lui de s'en aller, moi je peux plus la voir!
Yes, David. You can tell her that I'm Mark's friend and I have bats in the belfry... but don't ever tell her my name.
Dites-lui que je suis un ami de Mark, que je suis fou, mais pas que je suis le Dr Huxley.
You tell her I'm in the middle of something important. Directors'meeting. I can't leave now.
Dis-lui que je suis en réunion et qu'il m'est impossible de partir.
Tell her I can't see her. I can't see anybody!
Dites-lui que je reçois personne!
- You'd marry into the family of this...? - How can I tell until I've seen her?
- Tu ne vas pas t'unir à... ll faudrait déjà que je la voie.
Tell her I said I'm here. Miss Belle can't see nobody.
- Dis-lui que je suis ici.
But, Belle, he can't stay here in your room. That's what I've been trying to tell her.
- Il ne peut pas rester ici!
But I've already met her personally and I can tell you she doesn't need your diagnosis.
Mais moi, je l'ai déjà connue personnellement et je dois vous dire qu'elle n'a pas besoin de votre diagnostique.
Would you phone Janie, and tell her I can't see her?
Peux-tu appeler Janie et lui dire que j'ai un empêchement?
Manby, would you call Janie Clarkson and tell her I can't possibly see her for lunch today?
Manby, voulez-vous appeler Janie Clarkson et lui dire que je ne peux pas déjeuner avec elle aujourd'hui?
I can tell her you were in music, can't I?
Puis-je dire que tu étais musicien?
No, I can't tell you. It's only for Her Majesty's ears.
Non, seule Sa Majesté doit savoir.
- Tell her I can't see her yet. - I'll call her.
Dites-lui que je ne la verrai pas avant quelques jours.
I can't call up such people as the Honourable Betty Cream and tell her my sink's out of order.
Je ne peux pas dire à l'Honorable Betty Cream... que mon évier est bouché.
I'm afraid you'll have to tell Mrs. Van Ryn there isn't much I can do for her husband.
Dites-lui que je ne peux rien pour son mari.
Tell her. Well, I can't just write "don't come."
"Ne viens pas"?
I tell you, Horace. I can't study because of her. I'm way behind in my subjects.
Je n'en peux plus Horace, je prends du retard
I can say that for her. Why didn't she tell me?
Pourquoi ne me l'a-t-elle pas dit?
I can't tell her either.
Je ne peux pas lui dire non plus.
You can tell her I didn't win any medal, but that I bought her a pocketbook instead.
Dites-lui que je n'ai pas gagné de médaille, mais que je lui ai acheté un sac à main.
I can't tell you how - how unattractive it is in her.
Vous n'imaginez pas à quel point cela la rend déplaisante.
And tell her I can't keep her here.
Et dites-lui, hein!
But I can't tell her to welcome passion either. To take joy in the giving of it, because that would destroy her.
Je ne peux pas lui dire de s'abandonner à sa passion... et d'y prendre plaisir car cela la détruirait.
I can't tell her to be half good. I'd feel like a hypocrite.
Lui dire de se donner à moitié serait hypocrite.
Please tell my mother I can't meet her and cancel my appointments.
Dites à ma mère que je ne peux pas la retrouver, annulez tout.
Can't you tell her that...? Tell her how well I'm doing. Tell her all about the new apartment.
Dites-lui que je vais bien, que j'ai un nouvel appartement.
I can't tell you how nice it is... to be seeing all of her old pictures like this.
C'est tellement bien de voir tous ses vieux films.
I can't let a stranger tell her.
Ça ne peut pas être un étranger.
Silvia means a lot to me so I can't tell her to give up Christmas holidays in Cortina and stay home playing tombola with relatives or "You can't buy new clothes".
Silvia compte tellement pour moi que je ne peux lui dire de renoncer aux fêtes de fin d'année à Cortina, de se limiter à une tombola en famille ou de ne pas renouveler sa garde-robe.
And aren't you pals? Why didn't you tell her for him? I can't.
Puisque vous êtes copains, pourquoi tu l'as pas dit à sa place?
You can tell her now I wasn't drowned.
C'est toi qui as demandé aux acteurs de murmurer?
I can't let that happen. I will tell her that I am going out.
Tu as raison, je vais lui dire que je m'en vais.
Well, now, you go up and you tell her that I can't go to night school.
Hé bien, monte et va lui dire... que je ne peux pas aller aux cours du soir.
- How can I tell her I can't marry her?
- Comment lui annoncer ça?
well, then, you go to Mexico and tell her that I can't marry her tomorrow... ... and I'II go to Detroit, master.
Alors, va au Mexique et dis-lui que je ne peux pas l'épouser, car je dois partir à Detroit, Monsieur le spécialiste.
I can tell you she hasn't got a worry in this mortal world, God bless her.
Elle n'a pas de souci en ce monde mortel, que Dieu la bénisse.
Tell her I can't talk to her right now.
Dis-lui que je ne peux pas lui parler.
I can't just come right out and tell her I'm a warlock.
Je ne peux pas lui annoncer ça de but en blanc.
I can't tell her anything now. She's liable to...
Impossible, elle serait capable de...
I never meant to tell you this, but I can't let her die for me.
Je ne voulais pas te le dire, mais je ne peux pas la laisser mourir pour moi.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
actually, I can't tell you much about her.
Enfin... je m'aperçois que je ne peux pas vous dire grand-chose d'elle.
They tell me I can't see her until after lunch.
Ils m'ont dit que je ne peux la voir qu'après le déjeuner.
I can't tell her.
Je ne peux pas.
Well, I, uh... I don't know how much I can tell you about her personal life.
Je ne peux pas vous dire grand-chose de sa vie privée.
i can't 15664
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554
i can't see 575
i can't breathe 689
i can't sleep 442
i can't stay mad at you 19
i can't remember 638
i can't see shit 25
i can't do this anymore 331
i can't see you anymore 48
i can't help it 628
i can't explain it 227
i can't breathe 689
i can't sleep 442
i can't stay mad at you 19
i can't remember 638
i can't see shit 25
i can't do this anymore 331
i can't see you anymore 48
i can't help it 628
i can't explain it 227