English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I can't tell you

I can't tell you translate French

8,925 parallel translation
Actually, our policy guarantees anonymity, so I can't tell you that.
Notre règlement garantit l'anonymat. Je peux pas te le dire.
They can't tell the difference between you and I.
Ils ne peuvent pas faire la différence entre toi et moi.
Right, obviously, I haven't seen these, but I can tell you right now there are huge differences.
Évidemment, je ne les ai pas vues, mais je peux te dire qu'il y a d'énormes différences.
- Uh, I can't tell you.
- Je ne peux pas te le dire.
I don't know what lies they've told you since then, but what I can tell you is, what you're about to do, you will never recover from.
Je ne sais pas quels mensonges ils t'ont dit depuis lors, mais je peux te dire ceci, ce que tu es sur le point de faire, tu ne t'en remettras jamais.
I shan't die in a hurry, I can tell you.
Pas de sitôt, je vous l'assure.
Liv! Oh! I can't tell you how happy it makes me to see you here.
Je suis si contente de te voir ici.
No. You don't have the right to tell me what I can do.
Tu n'as pas à me dire ce que je peux faire.
I can't tell you what to do if I'm taking a nap.
Je ne peux pas te dire quoi faire si je fais une sieste.
I can't tell you how sublime it would have been to have taken your hands in marriage.
Je ne peux te dire comment ça aurait été beau de vous épouser.
I know that you're frightened and there are many decisions I can't prepare you for, but you must immediately tell the hospital and the funeral director that I'm to be interred intact in the family plot in West Laurel.
"et qu'il y a bien des décisions auxquelles je ne peux te préparer, " mais tu dois prévenir l'hôpital et les pompes funèbres " que je veux être enterrée intacte
Okay. But you can't tell Leslie I might leave.
Mais tu ne peux pas dire à Leslie que j'ai envie de partir.
I can't change. - I wanna tell you a story.
- Je vais te raconter une histoire.
I can't tell you.
Je ne peux pas le dire.
Oh, I'm sorry, were you trying to tell her all about the free drinks you can get her on Thursdays?
Oh, désolé, t'essayais de lui parler des boissons gratuites que tu peux lui avoir les jeudis?
I can't even tell you why I can't.
Je ne peux même pas te dire pourquoi.
I mean, you really think there's a secret you have that's so bad you can't tell me? - It's not safe, Jack.
Tu penses vraiment qu'un de tes secrets qui est si mauvais que tu ne peux pas me le dire?
- I am not gonna stand quietly while you tell me what I can do to protect my daughter. - Our daughter.
Je ne vais pas rester ici t'écouter me dire ce que je peux ou pas faire pour protéger ma fille.
♪ Yo, yo, Sandra, Sandra, Sandra, handra ♪ Oh, you can't tell anyone I told you about that.
♪ Yo, yo, Sandra, Sandra, Sandra, handra ♪
You won't even tell me what's going on so I can know if I should look for another job.
Vous refusez de me dire la vérité. Je veux juste savoir si je dois chercher un autre boulot.
The poor woman doesn't speak, so she can't tell you to fuck off, but I can.
Elle ne peut pas parler et vous envoyer chier, mais moi, si.
I know you probably can't tell me what you're doing about Sam's sister.
On peut pas parler de la sœur de Sam?
You can't tell him where I'm hiding.
Ne lui dites pas où je me cache.
Chapter 5, I specifically tell you that... can't worry about technicalities.
Chapitre 5, je vous le dire précisément Ne peut pas se soucier des détails techniques.
I can't tell you how bad I feel even being here, because I know I shouldn't be asking you this.
J'ai vraiment honte d'être là, car je sais que je ne devrais pas te demander ça.
How about we go grab a drink with the others and you can tell me all about how I objectified you?
Ça te dirait de prendre un verre avec les autres, et tu pourras me dire comment je t'ai offensé?
Can you please tell her I don't do drugs?
Tu peux lui dire que je me drogue pas?
Can't tell you how proud we both are, your mother and I.
Je ne peux te dire à quel point, nous sommes fiers, ta mère et moi.
Ms. Clara, I really can't tell you how much your friendship means to me.
Mme Clara, votre amitié signifie tellement pour moi.
I'll tell you, John, if one of my friends can't make a full payment one week, I'm not gonna drive him out of business just so our fat governor can line his pockets.
Je vais te dire, John, si un de mes amis ne sait pas faire un paiement complet une semaine, je ne vais pas le chasser des affaires juste pour que notre gros gouverneur puisse se remplir les poches.
I'm busting my nut here for 700 a throw inhaling your B.M. straight from Satan's bunghole and you can't tell one defendant from another?
Je me casse le cul à 700 $ le procès, à sentir tes selles sortant du derrière de Satan, et toi, tu confonds les accusés?
Can't you tell? I say.
Que fuyez-vous?
I mean, truthfully, I can't tell what's you and what's the music in the bar, you know?
Honnêtement, je ne peux pas dire ce qui est de toi et ce qui est la musique du bar, tu vois?
Look, I didn't crack some secret hippie code to tell you what they're really saying, and I don't want to be the bait to get you in the room just so you can start bashing skulls.
Ecoute, je n'ai pas craqué quelques codes secrets hippie pour te dire ce qu'ils disent vraiment, et je ne veux pas faire pour l'appât pour que tu puisses aller dans la pièce juste pour que tu puisses commencer à taper des têtes.
Um... I can't tell, it might be junk, but, you know, I thought I'd let you decide.
C'est peut-être bon à jeter, mais je vous laisse décider.
I'll let you go if you can look me in the eye and tell me that you don't feel what I feel.
je te laisserais partir si tu me regarde dans les yeux et dis moi que tu ne ressens pas ce que je ressens
The summer revue didn't do well, I can tell you.
La fête du village ne s'est pas bien déroulée cet été.
And I guess you can tell yourself that you're waiting for him, but it's only so you don't have to realize that you're actually just alone.
Et je suppose que tu ne peux t'avouer à toi-même que tu l'attends, mais c'est juste pour ne pas réaliser qu'en fait tu es seule.
Well, actually, I can't tell you that, uh, because I'm sworn to secrecy.
Et bien, en fait, je ne peux pas t'en parler, euh, parce que j'ai juré de garder le secret.
Why didn't you just tell her the truth? " i can't wait to have kids,
Pourquoi ne pas lui avoir dit la vérité?
Oh. Wait, you don't think I can tell the wife that her husband died?
Tu crois que je ne peux pas dire à cette femme que son mari est mort?
I can't tell you how much it means to have some...
Je pourrais te dire à quel point c'est important d'avoir...
I can't tell you how much it would mean to the team.
L'équipe serait vraiment ravie.
I can't tell you how many times I thought so, too.
Je ne peux pas vous dire combien de fois je l'ai pensé, moi aussi.
I can't believe you're doing this, and you didn't even tell me!
Tu fais ça sans me le dire!
And I know that most of you came home just for homecoming and not for me and Kurt, but we can't tell you how grateful we are for your help.
Et je sais que la plupart d'entre vous sont revenus pour la fête annuelle et pas pour Kurt et moi, mais nous ne savons comment exprimer notre gratitude pour votre aide.
But watching you today, I can't blame you for not wanting to tell Micah the truth.
Mais aprés t'avoir observé aujourd'hui, je ne peux pas t'en vouloir de ne pas avoir dit la vérité à Micah.
Well, I can't tell you that, but personally, I do tend to lean towards the devil I know.
Eh bien, je ne peux pas te dire ça, mais personnellement, j'ai tendance à pencher vers les démons que je connais
- I really can't tell you.
Quoi? - Je ne peux vraiment pas le dire.
* Know what you're used to * * but tell'em to step aside * * mm-hmm * *'cause you put a spell on me * * and I can't help but find you * * oh, let me remind you *
♪ Laisse moi te le rappeler ♪
Can't tell you how much I've prayed for this reunion.
Je ne peux pas te dire combien j'ai prié pour ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]