I can't tell you that translate French
2,224 parallel translation
I didn't care much for him. I can tell you that.
Je me fous de lui, tu le vois.
I can't tell you her favorite Beatle, but I can tell you that she was living la Vida unhappy.
Je ne peux pas te dire son Beatles favori, mais je peux te dire qu'elle n'avait pas une vie très heureuse.
You tell me that I gotta show her I've changed, and yet you act like you don't believe I can.
Tu me dis de lui montrer que j'ai changé, mais t'as pas l'air d'y croire.
I can't tell you how proud that makes an uncle.
Si tu savais comme ton oncle est fier.
No, you know I can't tell you that.
Non, tu sais que je ne peux pas te dire ça.
If you guys aren't gonna charge him, with anything, and I can tell by the dumbfounded expressions on your faces that you're not at all.
Si vous voulez accuser mon client et je peux dire d'après vos expressions, que ce n'est pas le cas.
I can't tell you how much that means to me.
Ça me touche beaucoup.
You can trust me that I won't tell you anyone.
- Sera à jamais tu, croyez-moi.
- I can't tell you that.
- S'il vous plaît.
There are things that you don't know, Things that i want to tell you, but i can't.
- Il y a des choses que tu ne sais pas, des choses que je voudrais te dire, mais je ne peux pas.
You know very well it's illegal for me to discuss who is or who isn't a client, but I can tell you that as well as world leaders, we have celebrities, industrialists, bankers, politicians.
La loi m'interdit de dévoiler l'identité de mes clients, mais outre des dirigeants, nous avons des célébrités, des industriels, des banquiers, des politiciens.
I can't give you privileged lawyer-client information, Agent Sinclair, but I can tell you, without hesitation, that I would never have taken Anne's case if I thought she was insane.
Je ne peux pas rompre le secret professionnel, mais je peux vous dire sans hésiter que jamais je n'aurais pris l'affaire
Winona, I want you to give Luke and Del a message, and don't tell me that you can't because I know that you can.
Winona, vous allez leur transmettre un message. Je sais que vous pouvez le faire.
I can't tell you that.
Je ne peux pas vous le dire.
You can't barge in here and tell me that I have to close down just because my water park has-a too much pee.
Vous pouvez pas débarquer et me dire que je dois fermer juste parce que mon parc a trop de pisse.
I can't tell you about that bit.
Je vais pas vous le dire.
You know I can't do that, but, maybe... if you tell me what you're up to...
Tu sais que je ne peux pas, mais si tu me dis ce que tu comptes faire...
I can't believe that you didn't tell them Zack lived here.
Je peux pas croire que tu n'aies pas dit que Zack vit ici.
I can't even tell you how that sounds.
C'est incroyable!
Well, I shan't be doing it again, I can tell you that.
Eh bien, je peux vous assurer que je ne recommencerai pas.
The target coordinates of our flight are well protected, but I can tell you for certain that we are not heading for Station 42.
Les coordonnées de notre destination sont bien protégées, mais Je peux t'affirmer que nous n'allons pas vers la station 42.
I can ask questions when you tell me things to do that don't make sense.
J'ai le droit de discuter si toi, tu me donnes des ordres qui n'ont pas de sens.
You're telling me I can't tell you that I'm following your own orders? - Why not? What happens?
Je dois vous cacher à vous-même que j'obéis à vos ordres?
I didn't have your number or I would have called to tell you that.. .. I can't cover the Rizvan Khan story.
Je n'avais pas votre numéro pour vous appeler et vous dire que je ne peux pas couvrir l'histoire de Rizvan Khan.
I can't tell you how much this means to me... what you did, and.. and I want you to know that I'm gonna'get my shit together... from now on, I keeping it in my pants.
Ça me touche énormément, ce que t'as fait. Je promets de changer. Dorénavant,
I can't tell you that right now.
Je ne peux pas te le dire.
Can I tell you something that I haven't told anybody?
Je peux te confier un secret?
I mean, I can't tell you how many doctors we saw, and the message was always the same, that there is no drug to treat Pompe.
On a vu quantité de médecins. Le message était le même : aucun médicament contre la maladie de Pompe.
It doesn't matter. I can tell you that.
Ça ne change rien, je ne peux rien dire.
I can't tell you that...
Je ne peux pas te le dire.
I can't tell you because that's not the rules of the game. Your turn.
Je peux pas te le dire, c'est pas le jeu.
I can't tell you that.
- Je ne peux pas le dire.
I came here to tell you that we can't do this again!
Je suis venue te dire qu'on ne peut plus faire ça.
And i'm just trying to tell her What i know to be the truth. But you can't just do that.
Il y a certaines réponses que je ne voulais pas lui donner.
These people that took me, if they're dead, they can't tell you where I am.
Ces gens qui m'ont pris, s'ils sont morts, ils ne peuvent plus vous dire où je suis.
I'm sorry, I can't tell you that.
Je suis désolé, je peux pas vous le dire.
You know I can't tell you that.
- Tu sais que je peux pas te le dire.
That's all I can tell you.
De toute façon, je peux pas t'en dire plus.
I need to see that list... Or you need to tell me why I can't.
Il faut que je voie la liste, ou dites-moi pourquoi je ne peux pas.
Now I can't break patient confidentiality and tell you something I shouldn't, but I can tell you that when I treated Mr. Locke... there was another man in the same accident with him.
Bon je ne peux pas rompre la confidentialité et vous dire quelque chose que je ne devrais pas, mais je peux vous dire pourquoi j'ai traité Mr Locke. Il y avait un autre homme avec lui dans l'accident.
But I can very confidently tell you... that Vicki and I will never ever be like that.
Mais je peux t'assurer qu'entre Vicki et moi, ce ne sera jamais comme ça.
You and I both know that even Juliet can't tell us what Ewan does for the U.S. government.
On sait tous les deux que même Juliet ne sait pas ce qu'Ewan fait pour le gouvernement.
Oh, you don't have to do that. I'm okay. I can tell.
je le sens.
If Stargate command is this badly compromised, I can't tell anyone what you're up to, do you understand that?
Le SGC étant mouillé, je peux pas en parler.
You know I can't tell you that.
- Tu sais que je ne peux pas te le dire.
If the Taliban can breach our digitally encryption systems and redirect our missiles, I don't need to tell you how serious that is.
Si les talibans pénètrent nos systèmes et dévient nos missiles, on a un sérieux problème.
I can tell you, ma "am, there ain" t nothing swimming in that lake bigger than a trout.
Il n'y a rien de plus gros qu'une truite.
But, listen, I wanted to tell you That if I can be of any help...
Mais, écoute, je voulais te dire que si je peux t'aider...
Look, I can't tell you how sorry I am that my agency has been involved in these terrible crimes.
Je suis vraiment désolée que mon agence soit impliquée dans ces horribles crimes.
- I know you do, but I can tell you that torture doesn't work.
- Je sais, mais je peux te dire que la torture ne sert à rien.
Well, you can tell your supervisor that I find it highly ironic that I can't find anyone worth talking to in Missing Persons.
Dîtes à votre supérieur que je trouve vraiment ironique que je ne trouve pas de qui parler dans les disparitions.