I can help you out translate French
804 parallel translation
If I can help you out on anything, why, let me know.
Si je peux vous aider, dites-le-moi.
I can help you out a little.
Je peux te dépanner.
- Don't apologize, darling. I'm sure I can help you out of that hole you're in.
- Ne t'excuse pas, je pourrais t'aider à te sortir de ce trou.
Perhaps I can help you out with the 30,000.
- Je pourrais trouver 30 000 lires. - Quand?
I can help you out I can save all of you...
Je peux vous dépanner. Je peux vous sauver tous.
And I can help you out with a little piece of advice, too.
Alors, je peux vous en indiquer une au poil, moi, de recette! ...
I can help you out of your predicament.
Je puis vous tirer de ce mauvais pas.
But I can help you out.
Je peux encore t'aider... Crois-moi.
Let me see if I can help you out.
Voyons si je peux t'aider.
I'd like to help you out, but- - but I can't.
J'aimerais vous aider, mais je ne le peux pas.
I can help out if you give me some money.
Je vais vous donner un coup de main. Préparez-vous à payer.
I'll help you out any way I can.
Je t'aiderai volontiers.
I seen all these books through the window, and I figured that maybe you can help me out.
J'ai vu ces livres par la fenêtre et j'ai pensé que vous m'aideriez.
Can I help it because you can't make a go out of this business?
Qu'y puis-je si vous ne pouvez gérer votre affaire?
I'm so excited I can hardly think. Maggie, you must help me get out of here.
Je suis si heureuse, si troublée, aidez-moi à partir d'ici.
I'm sorry to have dragged you out of bed, but only you can help me.
Je regrette de vous avoir fait lever, mais j'ai besoin de vous.
I'm afraid I can't help you out this time, Freddy.
Je ne peux rien faire cette fois, Freddy.
I wish I could be more of a help to you, But all I can say you already found out for yourself.
J'aimerais pouvoir vous aider davantage, mais tout ce que je peux dire, vous l'avez déjà découvert.
I wonder if you can help me out with this.
Peux-tu me donner un coup de main?
Now can you understand why I must get out of this, why you must help me?
Tu comprends pourquoi tu dois m'aider?
I'll help you as much as I can. But I can't go too far out on a limb.
J'aimerais t'aider, mais les risques sont gros.
I can prove it if I can get you to help me dig it out of there.
Je peux le prouver si vous m'aidez à le déterrer.
Unless you've changed your mind about me. But I can't help asking myself what I will get out of this except to become a cheap Hong Kong Eurasian. No.
À moins que vous ayez changé d'avis sur moi.
But Mrs. Wilkison... I can't swear in no gun hands to help you clear out the valley... Unless I got legal cause to deputize them.
Mais Mme Wilkison, je ne peux pas engager de tueurs pour nettoyer la vallée, sauf s'il y a une justification légale.
I wonder if you can help me out.
- Vous pourriez peut-être me rendre un service.
I can't help you from there. I've got to be out.
Ça ne servirait à rien.
I wonder if you can help us out.
Peut-être que vous pouvez les aider.
But you know, I can't help but feel the answer's out here somewhere.
Je sais que c'est ici qu'on trouvera l'explication.
- I've got to get Tommy out of that place. - No, you can't help him.
- Je ne peux pas y laisser Tommy!
You saw part of it. He's got this town so bottled up that I can't get Joe out or any help in.
II tient si bien la ville sous son influence, que je ne peux ni faire sortir Joe, ni avoir de l'aide.
If you need money I can help out. Something that I have.
Si tu as besoin de quelques briques, je peux t'aider.
Well, let's find out, shall we? Maybe I can help you. My name's Steed.
Vous savez, il n'a pas son pareil pour démasquer les espions...
The least I can do is help you move out.
Je dois vous aider.
There's nothing I can do to help you, unless we get out of this swamp as quick as we can.
Je ne peux rien faire pour t'aider à moins qu'on sorte de ce marais au plus vite.
I can make a fool out of myself without any help from you.
Je n'ai pas besoin de vous pour me ridiculiser.
No I can't let you do that, but if you help me out I will every grateful
Cependant, si vous m'aidez, je vous récompenserai.
And as soon as we can get you out of that bed, you and I are going to help them.
Dès que tu sors du lit, on les rendra heureux.
I know I can't help you, but... worry's like poison - better spit it out.
Je ne peux pas t'aider, je Ie sais. Mais iI est malsain de taire ses soucis.
John, since Governor Axtell hung me out to dry... there's nothing I can help you with.
John, je ne peux plus rien faire depuis que j'ai été viré.
If that's your idea of what I should to do to help you... you can count on it. I'll be glad to help you out with all my pals, okay?
Si cocufier son mari, c'est lui "rendre service", compte sur moi pour te rendre service avec tout le monde!
Sergeant, I want as many men out as you can get together, and get everyone in the village you can to help too.
Sergent, je veux que beaucoup de vos hommes se réunissent, avec les gens du village qui peuvent aider aussi.
I mean, can you help me out?
Tirez-moi de là.
I'm trying to get the bus back to San Francisco, can you help me out?
Je dois prendre le bus pour San Francisco.
Hey, listen. Can I help you out?
Je vais vous donner un conseil.
If you would just relax, listen, I can help you. I'll get you out of this.
Attends, calme-toi. Je peux t'aider.
What a day when I catch you out and no story can help you.
Tu verras quand je te jetterai dehors. Aucune de tes histoires ne te sauvera.
I'm only telling you these things because... I feel that, for Mr. Paris's sake, the least I can do is help you get out of this mess.
Si je vous dis tout cela, c'est parce que je pense devoir à M. Paris de vous aider à sortir de ce pétrin.
- Maybe I can help you to get out of it.
- Je pourrais vous aider à en changer.
I'll check her out. Maybe I can help. What have you learned about the aliens?
C'est tout ce que méritent nos ennemis.
If you help me carry Sleeping Beauty up out of the cellar and load her into our car, and drive her out to some deserted road where a suicide can take place, I promise you we'll talk this thing over.
Tu m'aides à porter la belle endormie dans la voiture... pour l'emmener dans un lieu désert propice au suicide... et on ne parle plus de cette affaire.
Now, it gravels on me, captain... I can't help you out, but that's the way it goes.
Je suis désolé de ne pas pouvoir vous aider mais c'est la loi.