English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I don't mind

I don't mind translate French

10,504 parallel translation
I don't mind a challenge.
Je ne crains pas un défi.
Hi. I just have a few questions for you, if you don't mind.
J'ai quelques questions, si vous le permettez.
I don't mind. Shoot.
Faites feu.
I don't want you to... never mind.
Je ne veux pas que vous...
But you may consult on my case if you don't mind, I'd rather have complete freedom on this
En fait, je préférais avoir toute la liberté possible.
I don't think we're communicating the kind of mind you're dealing with- - this man is a supercomputer.
Je ne pense pas que nous vous ayons dit à quel genre d'esprit vous avez affaire... cet homme est un supercalculateur.
I don't mind at all.
Ça ne me gêne pas du tout.
So I already checked us in, and I hope you don't mind, but I got us
Je nous ai déjà enregistré, et j'espère que ça ne te gêne pas, mais je nous ai eu
- I'm troubled I'm troubled in mind. if Jesus don't help me I surely will die. - customer service?
- un bon service client?
Oh, I don't mind.
Oh, ça ne me dérange pas.
Glenn. I hope you don't mind me stopping by.
J'espère que ça ne vous dérange pas que je passe.
Don't mind if I do.
Ça ne vous dérange pas.
I hope you don't mind me asking, but, uh, why isn't Mr. Holmes here?
Désolé de poser la question, mais pourquoi M. Holmes n'est-il pas là?
I don't mind talking.
Cela ne me dérange pas de parler.
I don't mind if you guys need to get freaky!
Cela ne me dérange pas si vous avez besoin de faire des choses.
I don't presume to know the Queen's mind.
Je ne prétend pas connaître l'esprit de la reine.
It's okay. I don't mind.
C'est bon, c'est pas grave.
If I don't wake up, would you mind giving this to Kara for me?
Si je ne me réveille pas, ça te dérangerais de donner ça à Kara de ma part?
I, um, I let myself in. You don't mind, do you?
n'est-ce pas?
To quote one of Gepetto's songs, "I don't mind the pain, it's the hope that kills me".
Pour citer une chanson de Gepetto, "La douleur ça va, mais l'espoir me tue".
I hope you don't mind me saying this, but... you look hot.
J'espère que tu m'en voudras pas de dire ça, mais... t'as du chien.
I hope you don't mind, but I can't be late.
Pardon, mais je ne peux pas être en retard.
I hope you don't mind my saying, but these are about the best damn pancakes I ever had.
Je suis pas certain que tu veuilles vraiment le savoir, mais ce sont probablement les meilleures crêpes - que j'ai jamais mangées.
I'd like to say a few words if you don't mind.
- Quoi? J'aimerais dire quelques mots, si tu veux bien.
If you don't mind I'm just gonna jump right into this. Okay?
Si ça vous va, entrons dans le vif du sujet.
The priest says, "Have a drink with me." The rabbi says, "I don't mind if I do."
Le prêtre dit : "On boit un coup?" Le rabbin dit : "Si ça ne vous dérange pas, je veux bien"
Don't mind if I...
Vous permettez...
I don't mind.
Je m'en fous.
- I'm out I'll go for diamonds if you don't mind
Je prends carreaux.
I could use an honest opinion, if you don't mind.
Je pourrais utiliser une opinion honnête, si vous ne vous dérange pas.
No, no, I'd like to, if you don't mind.
J'aimerais le faire, si ça ne vous embête pas.
I don't mind being the butt of your jokes.
Ça ne me dérange pas d'être le dindon de la farce.
I don't mind.
Ça ne me dérange pas.
You don't mind if I take some notes, do you?
Ça ne vous dérange pas si je prends des notes?
I don't mind if you wanna give me a lecture about being responsible or anything like that.
Vous pouvez me sermonner sur mon manque de responsabilité.
I don't mind the noise.
C'est pas le bruit qui me dérange.
You don't mind if I cut in here, do ya?
Ça te gêne pas que je passe devant, hein?
But, actually, I don't mind.
Mais ça ne me dérange pas.
I'm going to say a word, then we just write the first thing that comes to our mind. - Don't even think about it. - All right.
Je dis un mot, et on écrit la première chose qui nous vient à l'esprit.
I don't mind if I do.
Mais volontiers.
I hope you don't mind if I don't get in the front. I'm not trying to be rude. I just think better in the back.
Ne le prenez pas mal, mais je réfléchis mieux à l'arrière.
I hope you don't mind. The view can be distracting.
J'espère que ça ne vous gêne pas, la vue peut être perturbante.
I don't think you'll mind.
Ce n'est rien de grave.
Oh, I don't mind.
Oh, vas-y.
And if you don't mind I asking, what do I have to do with this phantom network?
Et si vous me permettez cette question, qu'ai-je avoir avec ce réseau fantôme?
- I don't really mind it.
- Ca me gène pas. - Non?
I'll buy some for you. I don't mind really.
Ça ne me dérange pas du tout.
Now, if you don't mind, I would like to walk back to the hotel alone.
Maintenant, si cela ne vous dérange pas, j'aimerais rentrer seule à l'hôtel.
- I think she did. - Don't mind her. She has a bad attitude.
Laisse, c'est une peste.
And I hope you don't mind, I gave him your address.
Je lui ai donné ton adresse.
Don't mind if I do.
Je veux bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]