English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I don't remember

I don't remember translate French

10,282 parallel translation
I don't remember you calling bullshit when I spared your life.
Je ne me souviens pas de toi sortant des conneries quand j'ai épargné ta vie.
I don't remember.
Je m'en souviens plus.
I don't know if you remember me, but you sentenced my brother Terry.
Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi, mais vous avez condamné mon frère Terry.
I don't remember that.
Je ne m'en rappelle pas.
I don't remember.
Je ne m'en rappelle pas.
Hi, I don't know if you remember me.
Bonjour, je ne sais pas si vous vous rappelez de moi.
I don't remember.
Je ne me souviens pas.
I don't remember the accident or going to the hospital... or any of it.
Je ne me souviens pas de l'accident ou d'être allé à l'hôpital... ou rien de tout ça.
I don't remember anything.
Je ne me souviens de rien.
What a surprise, I don't remember your name on the guest list.
Quelle surprise, je ne me souviens pas de votre nom sur la liste des invités.
I don't remember being your hostage as part of our deal.
Je ne me rappelle pas qu'être ton otage fasse part de notre marché.
I don't remember Frankie's apartment being this nice.
Je ne me souviens pas que l'appartement de Frankie soit aussi bien
I don't even want to remember it.
Je ne veux même pas m'en rappeler.
There was something going on in Iraq that I don't exactly remember.
Quelque chose se passait en Iraq dont je ne me rappelle plus exactement.
I don't remember any sisters.
Je ne me rappelle pas de soeurs.
I just want you to be aware of all the things you've ruined for me because you don't remember.
Que tu te souviennes de tout ce que tu m'as gâché.
I don't remember the last conversation I had with Fitzhugh that lasted longer than a "How are you" in the hall.
Je ne me rappelle pas d'une conversation plus longue que : "Bonjour" avec Fizhugh.
Just'cause the boy doesn't remember being me doesn't mean I don't remember being the boy.
Ce n'est pas parce que le garçon ne se souvient pas de moi que je ne me souviens pas avoir été ce garçon.
You don't remember this, but I promised you once I'd help you find your happy ending.
Tu ne t'en souviens pas, mais je te l'ai promis une fois que je t'aiderai à trouver ta fin heureuse!
I don't remember.
Je ne sais pas.
I don't know who the hell he was, but this- - this, I can promise you, I will always remember.
Je n'ai aucune foutue idée de qui il s'agissait, mais ça... ça, je te promets que je m'en souviendrai toujours.
And I played some song, I don't remember what it was, and these two women, two white women, in the audience heard me.
J'ai joué des chansons, j'ai oublié lesquelles, et deux femmes blanches dans le public m'ont entendue.
I don't remember.
je ne me rappelle pas.
Well, I don't know if you remember this, but, um, you said you'd knight me.
Je sais pas si tu te souviens de ça, mais tu as dit que tu me ferais chevalier
I said I don't remember.
J'ai dit que je ne me souvenais pas.
I don't remember much of that night.
Je ne me souviens pas beaucoup de cette nuit là.
yes, no, and I don't remember.
Oui, non, et je ne m'en souviens pas.
I don't remember the moment when I reached my limit, but I do remember never being the same.
Je ne me rappelle pas le moment où j'en ai eu assez, mais je me rappelle ne plus avoir été le même.
- I don't remember a lot of details.
Je me souviens pas de tout.
- I don't remember exactly.
- Je...
I don't remember.
Je ne m'en souviens pas.
I remember something like that. I don't...
Je me souviens de quelque chose dans le genre..
I don't remember this at all.
Je m'en souviens pas du tout.
There's a hell of a lot I don't remember,'cause of the injury, I suppose.
Il y a un foutu paquet de trucs dont je ne me souviens pas, à cause de ma blessure, je suppose.
I don't know if you remember this, but Liz and I are pretty close.
Je ne sais pas si tu te rappelles, mais Liz et moi sommes assez proches.
Honestly, I don't remember why we took that route home, and I had no idea that there was luggage in the trunk.
Franchement, je me rappelle pas pourquoi on a pris cette route, et j'ignorais qu'il y avait des bagages dans le coffre.
God, I don't ever remember the last thing that I said to her.
Je ne me souviens même pas de la dernière chose que je lui ai dite.
No, I-I don't remember any of that.
Non, je ne me souviens de rien.
I... don't remember much after I died.
Je... ne me rappelle pas de grand chose après ma mort
Look. If we're gonna do this, then we can't just pick up where we left off because I don't remember where that is.
Si on doit remettre ça, alors on ne peut pas reprendre là où on s'est arrêté car je ne me rappelle pas où c'était.
I don't know if you remember this, but Liz and I are pretty close.
J'ignore si tu t'en souviens mais Liz et moi sommes plutôt proches.
She left and... I don't remember...
Elle est partie et, je ne sais plus.
I was so high I don't even remember doing that. Really?
Je planais tellement que je ne me souviens pas avoir fait ça.
I don't know if you remember high school, but students are hypersexual beings.
Je ne sais pas si vous vous souvenez du lycée, mais les étudiants ont une sexualité.
If I did read it, I don't remember.
Si je l'ai bien lu, je ne m'en rappelle plus.
I don't even remember what I last said to my father.
Des derniers mots de mon père... J'ai déjà ressenti cela, à la guerre.
I don't remember being called in on that.
- Je ne m'en souviens pas.
I could've sworn I hid it in the dungeon, but checking calendars, password folders, hoping I wrote something down, but I don't believe that I can't remember.
J'aurais juré l'avoir cachée dans le cachot, mais je consulte mes agendas, les dossiers protégés, en espérant avoir écrit quelque chose, je n'en reviens pas de ne pas pouvoir m'en rappeler.
- I don't remember.
- Je ne me souviens pas.
I don't remember the details.
Je me rappelle pas des details.
I don't even remember that.
Je ne me souviens même pas de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]