I have to go soon translate French
146 parallel translation
No. It's really stupid but I have to go soon.
Oui C'est vraiment idiot, mais il faut que je m'en aille de suite
I have to go soon.
Je vais devoir bientôt rentrer.
I have to go soon.
Moi, j'ai rendez-vous avec des clients.
Anyway, I have to go soon.
Je ne peux pas rester longtemps.
I know, Daddy, but I have to go soon.
Je sais, mais je dois partir.
I have to go soon.
Je pars bientôt.
Besides I have to go home soon.
Il faut que je rentre.
But beforeI go, I'll take this chance while we're alone to have a word with you. And that word is soon done.
Mais avant, je vais en profiter pour vous dire quelque chose.
I wish you didn't have to go so soon.
J'aurais aimé que tu ne partes pas si vite.
We have to go sooner, the train will pass soon. Hey, but And these two? I do not think we should leave them well.
Il nous faut partir, le train va bientôt passer écoutez, mais, et ces deux?
It's a pity you have to go so soon, I've had such an interesting talk with your friend...
Dommage que tu ne restes pas. J'ai trouvé M. Manningcroft très intéressant.
I have to go away soon.
Je dois partir bientôt.
Soon I'll have to go to bed.
Je devrai bientôt me coucher.
"I hasten to write you that Marianne will go to Wellington soon where she will have the best of care for the arrival of our child."
"Je vous annonce " que Marianne va aller à Wellington " où elle recevra
- I have to go back. - So soon?
- Je dois partir.
But I have to go away soon, so I want to see him while I can.
Je m'en vais bientôt. Alors je tiens à le voir pendant que c'est possible.
I hope you'll go through her things as soon as possible because we have to put the house on the market right away.
J'espère que tu règleras ceci le plus tôt possible car nous devons vendre la maison immédiatement.
I'm gonna have to go soon.
Je vais devoir partir bientôt.
I'll have to go soon, too.
Faudra aussi que j'y aille.
Back in hospital I'd sworn to myself : as soon as I have a discharge, I'll go straight home, and not get into any mess.
Quand j' tais l'hopital je me suis jur que d s mon renvoie, je rentre directement la maison, sans m'impliquer dans quoique ce soit
I have to go somewhere, but don't worry, I'll soon come back.
Faut que je parte, mais t'inquiète, je reviens tout de suite.
It'll soon be light, I have to go.
Il va bientôt faire jour, faut que j'y aille hein.
I'm sorry, but we have to go soon.
Désolée, mais il faut qu'on s'en aille.
I have to go back to New York soon, and I'd like this settled.
Je dois retourner à New York bientôt, et j'aimerais régler ça.
" A war party is going against the Pawnee soon and I have asked to go.
" Un groupe de guerriers va bientôt affronter les Pawnee et j'ai demandé à y aller.
- Don't tell me you have to leave soon because I won't let you go.
Je ne te laisserai pas partir.
Big boy, I'm not abandoning you... I have to work... if God wants, we'll go back to the village soon...
Mon grand, je ne t'abandonne pas... j'ai eu du boulot... et si Dieu veut, nous repartirons au village bientôt...
How about if I buy you a drink to make up for it? Okay, but I go on duty soon so it's gonna have to be coffee.
Et si je vous offrais un verre pour me faire pardonner? D'accord, mais je suis de service bientôt, alors ce sera un café.
You do realize that I will have to go back soon, don't you?
Tu sais que je dois bientôt repartir?
Please have the goodness to go on and I will rejoin you as soon as I can.
Ayez la bonté de poursuivre. Je vous rejoins au plus vite.
As much as I want to go on living, I have accepted the fact that I will die soon.
J'ai beau avoir envie de vivre, j'ai accepté le fait que j'allais mourir.
I'm beat, and I have to go to work soon.
Allez, je dois bientôt travailler.
Oh, if I don't have this baby soon, I'm going to go out of my mind.
Si je n'accouche pas très vite, je vais devenir folle.
then I'll have to go back, and pretty soon it'll be like one of those vicious things!
Et si elle relève encore le niveau, alors, je devrai faire pareil, et ça va finir en truc vicieux!
I guess you'll just have to bite down real hard on that gag... and hope that you go into shock soon.
- Espère seulement t'évanouir vite. - S'il te plaît, ne fais pas ça.
- Because I have to go home soon... and my mom threw out our TV when she caught me watching V.I.P.
- Je dois bientôt rentrer, et ma mère a jeté notre télé parce que je regardais V.I.P.
Maybe just a little one, i have to go back soon.
Juste un petit coup, je ne vais pas rester longtemps
Why do have to go to school here, when I'll be going to Italy soon?
Pourquoi je vais à l'école ici, puisque j'irai bientôt en Italie?
I go out for dinner with my two daughters on Wednesday, so I'll have to leave soon.
Je dîne au Black Angus avec mes filles, tous les mercredis. Je dois partir tôt.
Ryang, I have to go home soon
Ryang, il faut que je rentre chez moi.
I go to the meetings, I go to the marches and all the time I'm thinking, if I could just sort this you know, if just one day, maybe soon... we can be normal... and we won't have to worry.
Je vais aux réunions et aux marches. Et je me dis que si je pouvais régler tout ça, si juste une journée, peut-être bientôt, tout pouvait être normal... et qu'on n'ait pas à s'inquiéter.
Lord Jesus, I have to go to the big court soon, to answer some questions.
Seigneur Jésus, je dois bientôt aller au tribunal pour répondre à des questions.
I have to go soon.
Je dois y aller.
I have to go, so I'll see you soon.
Je dois y aller, donc à tout à l'heure.
And tomorrow morning, after the FBI either lock you up or shoot you dead, I'm gonna have to get up and go to work like any other day, and I'd just as soon do that looking as fresh and pretty as possible.
Demain, quand le FBI vous aura enfermé ou abattu, je vais devoir aller travailler, je préfèrerais avoir l'air frais.
I have to go soon.
Je repars bientôt.
I have to go home soon because I have to set the table.
Je dois rentrer tôt pour mettre la table.
But I have to go home soon.
Mais je dois rentrer chez moi bientôt.
So, I know you have to go back home soon.
Je sais que tu dois bientôt repartir.
- Two hundred for Short Line. - I wish you guys didn't have to go so soon.
C'est dommage que vous partiez si tôt.
We had better hear from them soon because I have a deposit to send in for my room and I have a bunch of supplies to buy and I wanna get all of that out of the way before we go to Europe, otherwise I'll be obsessing about it the entire time.
Il y a intérêt à ce que ça vienne vite, j'ai un acompte à envoyer pour ma chambre, plein de fournitures à acheter et j'aimerais le faire avant d'aller en Europe, sinon, je serai obsédée par ça, tout le temps du voyage.