I knew you could do it translate French
222 parallel translation
I knew you could do it I'm so proud... and I love you...
Je suis si fière je t'aime.
Dumbo, I knew you could do it!
Dumbo, j'étais sûr que tu réussirais!
Oh, I knew you could do it, Dude boy.
Je savais que tu y arriverais, Dude.
I knew you could do it.
Je le savais.
I knew you could do it.
Je savais que tu y arriverais.
I knew you could do it, Barnaby. I knew it.
Je savais que vous étiez un génie, Barnaby.
I knew you could do it, Lieutenant.
J'avais confiance en vous, lieutenant.
Oh, baby, I knew you could do it for me.
Oh, chérie, Je savais que tu pouvais faire ça pour moi.
- Jeff, darling, I knew you could do it.
Jeff chéri, je savais que tu réussirais.
- I knew you could do it.
- Je savais que vous réussiriez.
- I knew you could do it. - Congratulations.
- Je savais que vous y arriveriez.
I knew you could do it.
J'y ai toujours cru.
I knew you could do it.
Je savais tu y arriverais.
I knew you could do it.
Je savais que vous réussiriez.
I knew you could do it!
Je savais que tu pouvais le faire!
I knew you could do it.
Je savais que t'en étais capable!
You did it! You got the dent out of Crichton's brain : I knew you could do it :
Pour assurer le réalisme de votre rôle :
Yeah, I'm fine. I knew you could do it. I knew you could do it.
Ca va. Je savais que tu y arriverais. Je le savais.
I knew you could do it if you tried.
Je savais que tu en étais capable.
I knew you could do it!
Je savais que tu réussirais.
[Laughing] Norman, I knew you could do it.
Norman, je savais que vous en étiez capable.
I knew you could do it.
Je savais que vous y arriveriez.
I knew you could do it! - I'm walking!
Je savais que tu y arriverais.
I knew you could do it this time. All right, hold it down, hold it down.
Je savais que tu y arriverais cette fois.
I knew you could do it, MacGyver.
Je savais que tu y arriverais, MacGyver.
I knew you could do it.
Je savais que tu pouvais le fairet!
I knew you could do it.
Je savais que vous seriez à la hauteur.
- I knew you could do it!
- Je savais que tu pouvais le faire!
- I knew you could do it.
- Je savais que tu y arriverais.
- And I knew you could do it.
- Je savais que tu e étais capable.
I knew you could do it!
Je savais que tu allais réussir!
I knew you could do it. "Alixia"?
Je savais que tu y arriverais.
I knew you could do it, John.
Je savais que tu pouvais le faire, John.
I knew you could do it!
J'en étais sûre!
See, I knew you could do it.
Je savais que tu y arriverais.
I knew you could do it!
Je savais que tu y arriverais!
I knew you could do it, Ensign.
Je savais que vous y arriveriez, enseigne.
I knew you could do it.
Je savais que tu pourrais le faire.
I knew you could do it, Clark.
Je savais que tu pouvais y arriver, Clark.
I knew you could do it!
Je savais que tu pouvais y arriver!
- You got us in. I knew you could do it.
- Je savais que tu nous ferais entrer.
I knew you could do it.
- Bravo!
You see? I knew you could do it.
- Vous voyez, on y arrive toujours.
You've got your license. I knew it. If there's anybody in London who could do it, it'd be you.
Personne d'autre n'aurait pu réussir.
I knew it. I knew all along that you could do nothing
J'ai toujours su que tu étais un incapable.
I didn't want to be talked out of it. I knew you could do that.
Tu m'aurais empêché, comme d'habitude.
Well, I knew you could do it, Al.
Connie? Connie Bender, "Amène un ami, ça la dérange pas."
Oh, Al, I just knew you could do it.
- Al.
I knew you could do it, honey.
J'avais confiance.
I always knew you could do it.
J'ai toujours su que tu pouvais le faire.
I knew you'd be mad, but I don't know what I could do about it.
Je savais que tu serais furieux, je pouvais rien y faire.