I know this is scary translate French
53 parallel translation
I know this is scary for you, but don't worry.
Je sais que c'est effrayant, mais ne vous inquiétez pas.
Look... I know this is scary for you, but try to understand what it means to me.
Tu angoisses, mais essaie de me comprendre.
I know this is scary.
Je sais que c'est flippant.
I know this is scary.
Je sais que c'est effrayant.
I know this is scary. But a bone marrow transplant could cure you.
Ça fait peur, je sais, mais une greffe de moelle peut vous guérir.
I know this is scary.
Je sais, c'est effrayant.
George, I... I-I know this is scary.
George, je... je sais que c'est effrayant.
I know this is scary for you.
Je sais que ça t'effraie.
I know this is scary, but it's what we wanted.
Je sais que c'est effrayant, mais c'est ce qu'on voulait.
COOPER : Hey, Sarah, I know this is scary, and you shouldn't have to go through this at your age...
Sarah, je sais que ça fait peur et que tu ne devrais pas subir ça à ton âge.
You know what, ma'am? I know this is scary, but the best thing that you can do right now for your husband is to just go ahead and let us do our jobs, okay?
Je sais que vous avez peur, mais il faut nous laisser travailler.
Look, I... I know this is scary, Jimmy. But don't expect her to react to you the way she has in the past.
Elle n'aura peut-être pas la même attitude qu'avant avec vous.
I know this is scary, Sam but we need you to try and tell us exactly what happened.
Je sais que c'est effrayant, mais nous avons besoin que tu nous dise exactement ce qui c'est passé.
I know this is scary, but we're gonna get through this.
Je sais, c'est effrayant, mais on va s'en sortir.
Guys, I know this is scary, but you need to understand something.
Les gars, je sais que c'est effrayant, mais vous devez comprendre quelque chose.
Mike, Chuck, I know this is scary.
Mike, Chuck, je sais c'est effrayant,
I know this is scary, but if you come with me, we can help you.
Je sais que t'as peur, mais si tu viens avec moi, on pourra t'aider.
Bay, I know this is scary.
Bay, je sais que c'est effrayant.
I know this is scary, and we're doing the best we can to figure this out.
Je sais que c'est effrayant, mais nous faisons de notre mieux pour trouver une réponse
I know this is scary, but we are on our own, so I need your help.
Je sais que c'est effrayant, mais nous sommes seules, donc j'ai besoin de ton aide.
Miranda, I know this is scary, but it comes with the territory!
Je sais que ça fait peur, mais c'est le jeu.
I know this really looks scary here... but this is what we're all gonna have to do to save Mom and Dad.
Je sais que ça a l'air vraiment effrayant là... mais c'est ce que nous devrons tous faire pour sauver maman et papa.
Take this needle. It's very scary, I know, but it is so practical.
Prenez cette aiguille, qui est très effrayante, mais extrêmement pratique.
I know how scary it is, to have to leave... leave this world, but... as it turns out, it's not so bad.
Je sais que c'est effrayant de partir. De quitter ce monde. Mais finalement, ce n'est pas si mal.
I know that this is scary, but I promise you, you are safe here in this house.
Je sais que tu as peur, mais tu ne cours aucun danger dans cette maison.
I know this is scary for you, but try to understand what it means to me.
Ecoute...
I know, it's huge, and it's scary and it's really far away from you guys. But this is such an incredible opportunity for me.
Je sais que c'est énorme, effrayant et... très loin de vous tous, mais c'est une chance fabuleuse.
All right, I know this is really scary, but I want you to be brave.
Bien, je sais c'est vraiment effrayant, mais je veux que tu sois courageux.
I know this is a scary moment for you.
Je sais que c'est un moment terrifiant pour toi.
I know it's scary at first, but this is a good thing.
Je sais que ça fait peur, mais c'est bien.
I know this is really scary but I promise, everything's gonna be okay.
Je sais que tout ça est effrayant. Mais je te promets que ça va aller.
I know this is a little scary, but Dad's in charge of talking to the doctors, and they will come up with the answers.
Je sais que c'est un peu effrayant, mais Papa s'occupe de parler avec les médecins, et ils trouveront la réponse.
I know this surgery is really scary, but I'm gonna be right here for you, every step of the way, okay?
Je sais que cette opération fait très peur, mais je ne te laisserai pas toute seule une seconde, d'accord?
You know, what's scary about this whole thing, really, is that I have the same genes as her.
Ce qui m'inquiète vraiment dans tout ça c'est que j'ai les même gènes qu'elle.
I know this is hard and scary. For me, too.
Je sais que c'est très dur et que ça fait peur.
Jen, I know that this is scary, but I'm gonna do everything that- - look, my book says he can live if we get him to 26 weeks.
Jen, je sais que c'est effrayant, mais je vais faire tout ce que je peux pour... Mon livre dit qu'il peut vivre si on le sort à 26 semaines.
I know, change is scary, but this schedule will help all the brothers achieve the full Kappa Tau experience at an enhanced comfort level.
Je sais, le changement fait peur, mais ce programme aidera les Frères à vivre pleinement l'expérience KT et à améliorer leur confort.
I know, I understand, this is scary.
Je comprends, ça fait peur.
It's not possible. This is possible and I know it's scary... but you can get used to it.
C'est possible et je sais que c'est effrayant... mais vous pouvez vous y habituer.
Look, I know this stuff is scary and you're uncomfortable talking about it.
Ecoute, je sais que ce truc est flippant, et que tu n'aimes pas en parler. Moi non plus.
Terrence, I know that this is scary, but it can also be empowering.
Terrence, je sais que c'est effrayant, Mais ça peut aussi t'apporter du pouvoir.
I know, I know this is a scary thing.
Je sais, je sais que ça fait peur.
I know this whole thing is a little scary for you.
Je sais que ça t'effraie, tout ça.
Listen, I know how scary this is.
Ecoutez, je sais à quel point cela peut être effrayant.
I know this seems scary, but... the time for you to get out there is now.
ça peut te sembler bizarre, mais... le temps pour toi de sortir est là.
Look, I know I already told you this, but my dad is a scary guy.
Ecoute, je sais que je te l'ai déjà dit, mais mon père est un homme très effrayant.
Look, I-I know this is... this is change, and that sounds scary, but...
Ecoute, je-je sais que c'est... c'est un changement, et que ça peut paraître effrayant, mais...
Honey, I know this is really scary.
Chérie, je sais c'est vraiment effrayant.
I know, this is pretty scary, huh?
Je sais que ça fait peur.
- And this facade that he's showing you is so scary to me, because I know what it masks.
Et cette façade qu'il te montrant est si effrayant pour moi, parce que je sais ce que ce masque.
I know that this is scary, but that's why we need to get our stories and our experiences out there for other moms and other high school survivors, so they know that they're not alone and that this happens a lot.
Je sais que ça fait peur, c'est pourquoi il faut que nos histoires parviennent à d'autres mères et lycéennes survivantes, pour savoir qu'elles ne sont pas seules et que ça arrive souvent.