I know you're in there translate French
747 parallel translation
I know you're in there.
Je sais que vous êtes là.
I'll tell you where we're going in plain language so you'll know where we are when we get there.
Je le dis autrement, qu'on sache vraiment où on va.
I know you're in there.
Je sais que tu es là.
I know you're in there!
Je sais que tu es là-dedans!
I have to know you're holding the A.F. of L. in there while I sneak the C.I.O. into the other bedroom.
Parlez avec cette délégation tandis que je fais patienter l'autre
I know you're in there!
Ouvre! Je sais que tu es là.
You know, it just occurred to me, if there was strychnine in that tablet, and I should die, you're the one who'll be facing the electric chair.
Je viens de penser que s'il y avait de la strychnine dans ce cachet... et que je vienne à mourir, c'est toi qui feras face à la chaise électrique.
I know you're out there, hiding in the desert.
Je sais que tu es là et que tu te caches dans le désert.
I know you're getting pushed around... but there's one thing we've got in this country :
Je sais qu'on vous malmène... mais une chose qu'on a dans ce pays, c'est des moyens de se défendre.
I've been from here to there in this galaxy, and I want you to know... you're the most understanding soul I ever met up with.
J'ai beaucoup voyage dans cette galaxie et je veux que tu saches... que tu es le plus chic type que j'aie jamais rencontre!
Now, there's one thing I want you to promise me. Don't let the girls in Research know what you're doing.
Surtout, que personne ne sache ce que vous faites à la Documentation.
I know you're not the seeing-illusions type, but no woman was there and I don't believe in ghosts,
Je sais que ce n'est pas ton genre... mais il n'y avait aucune femme et je ne crois pas aux revenants.
You're going to be perfectly marvelous in there this afternoon, hon. I just know you are.
Tu seras merveilleux cet après-midi, chéri, j'en suis sûre.
I know you're in there, Mrs. Lampert.
Je sais que vous êtes là, Mme Lampert.
I know you're in there, Sir Charles.
Je sais que vous êtes là, Charles.
I know you're in there!
Ne me force pas à entrer!
Open up. I know you're in there.
Je sais que vous êtes là.
I know you're in there!
Je sais que t'es là!
There's another one dead in Surrey, and for all I know, there's one in every bloody Home County and you're the poor bastard that knows what this Blondie looks like.
Il y a un autre mort dans le Surrey, et peut-être aussi dans tous les autres comtés de Londres. Et le pauvre bougre qui sait à quoi ressemble Blondie, c'est vous.
I know you're in there.
Medok, je sais que vous êtes là.
I know you're in there, my little love bug.
Je sais que vous êtes là, ma puce.
Mr. Henderson, I know that you're in there.
M. Henderson, je sais que vous êtes là.
Vittorio, I know you're in there.
Vittorio, je sais que tu es là.
- You're right. - I walk right in there... I know I'm right.
Je rentre, et le patron, c'est moi.
I know you're in there.
Je sais que tu es là!
Oh, you're a bit modest there for most gentlemen's taste, but not to worry, they'll get plumper in time, and a few little tricks I know.
T'es pas riche par ici, au goût des messieurs, mais t'inquiête pas, ils grossiront avec le temps et avec quelques petits trucs.
Howard, I know you're in there.
Je sais que tu es là.
I know you're in there.
Tu es là, je le sais.
- He can't keep his hands off of me. - I know you're in there.
Toujours à se sacrifier pour les autres.
Jake I can't justify that kind of expenses to the board because I don't know myself what you're doing in there.
Jake je ne peux pas justifier ce genre de dépenses au conseil parce que je ne sais pas ce que vous faites dedans là.
I know you're in there! Open up.
Je sais que tu es là, ouvre-moi.
You bitch, I know you're in there!
Je sais que tu y es!
I know you're in there, on that baby things.
Je sais que tu es là, méchant Billy!
I know you're in there!
Je sais que tu es là!
I know you're in there! I know it!
Je sais que tu es là, je le sais!
Well, sing or something, so I know you're in there!
Chante, que je sache que tu es là!
Oh, come on! I know you're in there!
Allez, je sais que tu es là!
Alberto, I know you're in there!
Alberto, je sais bien que t'es là!
Valerie, I know you're in there. Get out.
Valérie, t'es là!
There's a war on, pal. I want to know why you're not in uniform.
Y a la guerre et je veux savoir pourquoi tu n'es pas en uniforme.
I know you're in there, you yellow-bellied zipperheads!
Je sais que vous êtes là-dedans, têtes de braguettes au ventre jaune!
You know as well as I do that in Moscow there're five single women for every forty-year-old bachelor.
Vous savez qu'à Moscou selon la statistique pour chaque homme entre 30 et 40 ans il y a cinq femmes.
Now listen, if it all goes wrong in there for me... I know you're my friend, John... and I know that you care about me.
Écoute, si tout tourne mal pour moi, je sais que tu es mon ami et que tu m'aimes bien.
Lou, open this door. - I know you're hiding in there.
Lou, ouvre, je sais que tu es là.
I don't know who's in there, I don't know what you're up to.
Je ne sais pas qui est là, ni ce que vous y faites...
Sylvia, I know you're in there.
Sylvia, je sais que tu es là.
Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English... but there are a couple of things I need to know first because... I've never done this before.
Je sais que vous êtes impatients de commencer à parler anglais, mais il y a des choses qu'il faut que je sache, car je n'ai jamais fait ça avant.
I know this sounds silly, especially in this so-called modern age, but you scuzzy college pukes should watch out, because they're out there, and you, sweet peas, are the answer to their dream!
Ça doit paraître stupide, surtout à notre époque dite moderne... Mais faites gaffe, petits merdeux des facs, elles vous guettent. Et c'est vous, blancs-becs, qui êtes leur idéal.
You know, they're shots to die for, really, to show the relationship between Bono and the crowd and that's why I decided that we'd build a thrust in front of the stage, so there could be that relationship and I think it really worked.
Ce sont des plans vraiment magnifiques, qui montrent la relation entre Bono et la foule. C'est pourquoi j'ai décidé de faire construire une passerelle devant la scêne, pour favoriser cette relation, et je crois que ça a vraiment marché.
I know you're in there!
Je sais que vous êtes là!
Where are you? I know you're in there.
Je sais que tu es ici...