I think i can handle it translate French
405 parallel translation
But if it comes, I think I can handle it.
Mais s'ils arrivaient, je saurais m'en prévenir
- I think I can handle it.
- Je peux me charger de ça.
- I think I can handle it.
Je pense y arriver.
- No, I think I can handle it.
- Non, je crois pouvoir m'en occuper. - Vous voyez?
I like it very much, and I think I can handle it.
Ça me plaît beaucoup, et je pense pouvoir le faire.
I think I can handle it.
Je crois que oui.
I think I can handle it.
Je vais assurer.
With all the practice that I've been doing I think I can handle it
Grâce à mon entraînement, je pense y arriver.
I think I can handle it.
Je peux me débrouiller tout seul.
- Yeah, I think I can handle it.
- Oui, je crois.
- It'll be tricky, but I think I can handle it. - No!
Ce sera ardu, mais je crois pouvoir y arriver.
I think I can handle it.
J'adore l'escalade!
I think I can handle it.
Je saurai m'en tirer.
No, I'm sitting up, but I think I can handle it.
Je suis assis, allez-y.
I don't think you understand how to really handle men. - I can't do it.
Tu ne sais pas t'y prendre avec les hommes!
Well, I'm not too happy about it but contrary to popular opinion in certain quarters, I think I can handle the job.
Ça ne m'amuse pas. Mais j'espère être à la hauteur contrairement à ce que certains croient.
Look, Frank, I may be all the things they say I am but I think I can handle that job, and I need it very badly.
Écoutez, Frank, je suis sans doute comme ils le disent, mais je crois pouvoir faire ce boulot et j'en ai besoin.
- You can make it home from there. - Oh, I think we can handle this, lieutenant.
- Vous pourrez continuer tout seul.
I don't think you can handle it.
Je crois pas que tu te fasses avoir.
- No, I think we can handle it.
- Non, nous pouvons le gérer.
I'm beginning to think that you don't think I can handle it.
Je commence à croire que vous ne me trouvez pas à la hauteur.
I don't think it's anything you can't handle.
Tu devrais pouvoir t'en occuper.
well, I think we can handle it.
Je pense qu'on y arrivera.
- l think you and I can handle it.
- A deux, on devrait y arriver.
I can think of no one better equipped to handle it, Miss Uhura.
Si quelqu'un peut y arriver, c'est bien vous.
I think I can handle it.
Je peux le faire.
- I think you can handle it.
- Je t'en laisse le soin.
I don't think we can handle it.
Je crois pas qu'on en soit capables.
I think we can handle it.
Je crois.
- Can you handle it? - I think so.
- Vous pouvez vous en occuper?
You don't think I can handle it?
Tu crois que je n'en suis pas capable?
If you think you can handle it, I'd like to come back and discuss details.
Si vous êtes intéressés, j'aimerais revenir en discuter avec vous.
I'll tell you... if you think you can handle it.
Je vais te le dire... si tu penses pouvoir y faire face.
I think Roffe can handle it.
Roffe peut s'en charger.
I don't think I can handle it, that's all.
Je crois pas que je sois à la hauteur.
I don't think there's anything you can't handle. I mean it.
Mais tu sais toujours t'y prendre.
If you think I can handle it.
Si tu crois que je peux y arriver.
You think I can handle it? You're not kidding?
Tu penses que j'en suis capable?
Don't bother him - I think we can handle it -
Ne le dérangez pas. Je crois qu'on va pouvoir s'occuper de ça.
We fire the engines at the wrong time, we go off the wrong direction and we don't have the fuel to make a correction. I don't think we can handle it manually.
Si la mise à feu n'est pas précise... nous manquons de jus pour corriger la trajectoire.
Look, I don't think you can handle it, okay?
Je ne crois pas que tu puisses y arriver, d'accord?
- So he won't trod upon it. I think it's symptomatic of taking on more than you can, er... er... handle.
Je pense que la question, c'est que... tu essaies de trop en faire.
You don't think... that I can handle it, do you?
Tu ne penses pas que j'en suis capable, non?
- No, I think we can handle it.
- Non, c'est inutile.
I don't think I can handle it!
Aidez-moi! Aidez-moi!
If you're going to tell me that, I don't think I can handle it.
Si c'est le cas je ne sais pas si je peux l'accepter.
I don't think so, we can handle it alone.
Inutile, on peut s'en charger nous-mêmes.
I'll tell him, but not until I think he can handle it.
Je lui dirai mais quand je serai certain qu'iI sera d'attaque.
I don't see a problem with that, but I think he can handle it himself!
Je n'y vois aucun problème, mais c'est au capitaine de décider!
No, I don't think it's anything I can't handle.
Non, je ne pense pas que ce soit quelque chose d'ingérable.
That's a lot of money! - I think we can handle it. - Plus...
C'est une somme importante... mais nous pouvons le trouver.