English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I think i know what this is

I think i know what this is translate French

291 parallel translation
I think I know what this is about.
Je sais de quoi il s'agit.
I think I know what this is.
Je crois deviner ce que c'est.
I think I know what this is.
Je crois savoir ce que c'est.
I think I know what this is. - What?
Je crois savoir ce que c'est.
Look, I think I know what this is about, and I'm very complimented, but not interested.
Je vois ce que c'est. Je suis flatté mais pas intéressé.
( sighs ) I think I know what this is.
Je sais ce que c'est.
I don't know what to tell you Elvira. I don't think this girl is from here.
Je ne sais pas, je crois que cette fille...
I wouldn't know what gentlemen like you think this is.
Qu'est-ce qu'un gentleman croit?
You know what I think, Colonel, I think this little device attached to the brain, is some method of control.
Ce petit engin fixé au cerveau est destiné à le contrôler.
You know what I think this is? I think this is a neurotic acting-out on me as a surrogate figure for your son.
Mais votre vrai mobile est de me substituer psychologiquement à votre fils.
This road means a lot to me, and I know what it means to you, but I think the thing for us to do is to stop work on this road.
Cette route est importante pour moi, je sais qu'elle l'est pour vous... maisje crois qu'on doit arrêter de travailler sur cette route.
I don't know what you think you're doing, but this is an order.
J'ignore ce que vous fabriquez, mais c'est un ordre.
All I could think of was fairy tales, you know? What kind of stuff is this?
Sans blague, je me suis cru dans un conte de fées.
I don't think you know what is going on in this house.
Vous ne comprenez pas ce qui se passe dans cette maison.
I think young people in this country don't know what it is to be afraid.
Les jeunes dans ce pays ne connaissent pas la peur.
This kid is and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say he's a very smart....... you know, an ingenious guy that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Ce gosse est... je dis ça parce que je ne vois rien d'autre à dire... mais il est tellement futé... tellement débrouillard... que... Je n'ai jamais couché avec un type plus formidable. Tu comprends?
I don't know what you think this is all about, but I just came here because Sam said you were a nice guy and you were down in the dumps.
Je ne sais pas ce que vous croyez, je suis venue parce que Sam m'a dit que vous étiez un type bien un peu déprimé.
There's something going on in this building. I don't know what it is... but I think you can help me find out.
Il se passe quelque chose d'étrange dans cet immeuble.
Don't you think I know what this is doing?
Vous ne pensez pas que je sache ce que cela signifie?
I don't know, but I think... they're coming to get you! Uh-uh. What is this, Halloween?
Je ne sais pas, mais je crois... qu'ils viennent pour vous! Qu'est-ce que c'est, Halloween?
I think I know what "If you build it, he will come" means. Why do I not think this is so good?
Je crois savoir ce que ça veut dire ça commence à m'inquiéter
I know you can't make that move right now, and this is cool, but, Olarke, think about what I'm saying.
Je comprends que tu ne puisses pas prendre cette décision maintenant, mais réfléchis à ce que je te dis.
I don't know who you are or where you came from, but you're a guest in this house, and there was a Janey, but no one is mad at you, and we don't want to judge you, and I don't think... you should be so fast to judge other people's blow jobs... because what you see isn't always what you get.
J'ignore qui vous ìtes et d'oú vous sortez, mais on vous offre l'hospitalité... et oui, Janey a bien existé, mais personne ne vous en veut. Nous ne voulons pas vous juger. Et vous ne devriez pas juger mes capacités de suceuse.
I know this is a hard and trying time for you, but what did you think when you saw rivulets of blood flowing down his beautiful kabuki costume?
Je sais que c'est dur. Mais qu'avez-vous pensé en voyant le sang ruisseler sur son beau costume?
I don't know what this is leading to, but I don't think I like the sound of it.
Je n'aime pas votre question.
I don't know what this place is, but I don't think we should be here anymore.
je ne connais pas cette salle, mais je crois pas qu'on devrait rester plus longtemps ici.
I know you think restoring this cabin is a crazy idea but what if it's not?
Tu penses que c'est une folie que je retape ce chalet... Mais... Si ce n'en était pas une?
You know what I think this is?
Tu sais ce que je crois?
What the witness said is not smooth But, I think you know this case very much
A l'instant, les paroles du témoin étaient un peu décousues mais vous avez saisi les faits.
- l don't think you're ready. But... I have to know if this is what's happening...
- Je ne t'estime pas prête, mais... j'ai besoin de savoir si ça se produit réellement... parce que, je n'ai pas la sensation de te priver...
See, I heard your voice on that tape. So I know you did see. What I think this is, is that you're trying to say he didn't do it...
J'ai entendu votre voix... donc vous avez vu quelque chose.
I think we'll know more once we find out what this is.
On en saura plus quand on analysera ça.
What I want to know is where the fuck did these yos get balls big enough to think that they could put this one past me?
J'aimerais savoir comment ces négros ont eu le culot de croire qu'ils pouvaient me faire avaler ça.
This inquest is closed. I know what you think of my work.
L'enquête est close.
Didn't I ask to see you? Yeah, but I think you'll want to know about this. I think that what I have to ask you is important, Barry.
La loi a été renforcée pour ce qui est du grand public, car Welch faisait arrêter n'importe quel homme politique.
I think when you go back and you apply your common sense and you do what's right, and you think about the evidence in this case, you're gonna know that what the evidence shows is, that this defendant ran down Michael Moore,
Et c'est la triste réalité. Durant la délibération, vous allez faire preuve de bon sens et faire ce qui est juste.
- I think I may know what this is about.
- Je crois savoir de quoi il s'agit.
I know we're not qualified for this work, and it could be said that it is beyond the limits of what people like us should be allowed to do. But I think if you allow me to walk you through our analyses, you'll be impressed.
Je sais qu'on n'est pas qualifiés et qu'on dépasse les limites de ce qu'on est autorisés à faire, mais si vous me permettez de vous présenter nos analyses, vous serez impressionné.
I know this is going to sound crazy, but I think he convinced himself he was doing what the "Pah-wraiths" wanted.
Je sais que cela peut paraître fou, mais il s'était convaincu de faire la volonté des Pah-wraiths.
- You know what I think this is? - Yeah, I do.
tu sais d'où ça vient?
I think you know what this is.
Tu sais ce que c'est, n'est-ce pas?
Listen, Charlie, I know this is going to sound crazy but what would you think if I told you that I'd found a way for us to live forever?
Ecoute, Charlie, je sais que ça va te paraître fou, mais que dirais-tu, si je te disais que j'ai trouvé un moyen pour qu'on vive éternellement?
Mr. Delacroix, I don't know... and I don't think anybody here does know... but what I do know is this will be a unique experience.
M. Delacroix, j'ignore pourquoi, et personne ici ne le sait, mais je sais que ce sera une expérience unique.
- You know what I think this is about?
- Tu veux mon avis?
I kind of think this is what heaven's gonna be like, you know?
C'est à ça que doit ressembler le paradis.
You know, what I think? I think this whole wall thing is just a way to keep somebody out.
Je crois que ce mur, c'est pour empêcher quelqu'un d'entrer.
I don't know what it is you think I feel, but you're blowing this thing out of proportion.
Je ne sais pas ce que tu t'imagines, mais tu en fais un peu trop.
Well, I don't know what you think you're going to get out of this but believe me, whatever it is, it's not worth it.
Bon, je sais pas ce que t'espères retirer de tout ça mais crois moi, quoi que ce soit, ça vaut pas le coup.
And you know what, I think that this orange juice is real.
Et tu sais quoi, Je pense que c'est du vrai jus d'orange.
I think I might know what this is about.
Je pense savoir de quoi il s'agit.
You know what the most annoying part of all of this is? I can't stop thinking what Max would think. I mean why?
Ce qui m'embête le plus, c'est que je ne peux pas m'empêcher de penser à ce que Max dirait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]