I think we should talk translate French
458 parallel translation
Yes, and I'll do whatever necessary to prevent. - I think we should talk about it.
Oui, et je ferai le nécessaire pour l'en empêcher.
I think we should talk about it.
Si, parlons-en.
Instead I think we should talk about it.
Il vaut mieux en parler.
Pollyanna, I think we should talk about you and your position in this community.
Il faut que nous parlions de ta position au sein de notre communauté.
Darrin, I think we should talk.
Darrin, on devrait parler.
Hello, Mrs. Norris? You don't know me, but I think we should talk.
Mme Norris, vous me connaissez pas mais faut qu'on parle.
I think we should talk about who gets which course.
Je pense que nous devrions parler de qui prend quoi.
I think we should talk about it right away.
Parlons-en tout de suite.
I think we should talk about that some other time.
Nous en reparlerons plus tard.
- Now... I think we should talk.
- Maintenant, on doit parler.
Before I turn you over to Bill there's one other thing I think we should talk about.
Avant que je vous confie à Bill... il y a autre chose, dont je dois vous parler.
I think we should talk about it another time. Good night.
Nous en parlerons une autre fois.
I think we should talk.
Il faudrait qu'on cause.
You know, I think we should talk to Mr. Boswell.
Je crois qu'on devrait parler à M. Boswell.
I think we should talk.
J'espère que nous nous verrons. Je crois qu'on devrait parler.
Yeah, I think we should talk about it.
Oui, on devrait.
I think we should talk to Diego.
Il faut qu'on parle à Diego.
Lane, I think we should talk.
Lane, il faut qu'on parle.
I saw you on television last night, Mr. Hen, and I think we should talk.
Je vous ai vu à la télé hier soir, M. Hen, et je pense qu'on devrait se parler.
I think we should talk.
J'aurais à vous parler.
I think we should talk, Gordon.
Je crois qu'il faut qu'on parle.
Jack, I think we should talk to this guy...
Jack, je pense qu'on devrait parler à ce type...
He led his brother, Frank, the Younger brothers and other Civil War misfits... I think we should talk.
Associé à son frère, Frank, aux Younger Brothers et à d'autres marginaux de la guerre civile... Je crois qu'on devrait discuter.
I think we should talk.
Il faut qu'on parle.
I think we should talk about this.
Nous devrions en parler.
But I think we should talk about what started this whole mess.
Mais je pense qu'on devrait discuter de ce qui a déclenché tout ça.
I think we should talk about it.
On devrait en parler.
I think we should talk about this, don't you?
Nous devrions en parler, je crois, pas vous?
Tom, I think we should talk.
Tom, je crois que nous devrions discuter.
I think we should talk.
Je crois qu'on devrait discuter.
I think before we talk any more, you should have some rest.
Avant de reprendre cette discussion, vous devriez vous reposer.
I think we should sit down and talk this thing out and see where we're going.
Nous devrions parler de tout ça pour voir ce que nous allons faire.
I think we should have a good talk before you leave. I have to take up a few things with these gentlemen.
Nous devons parler avant votre départ, mais j'ai plusieurs choses à régler.
I do think that we should talk about your mother, just a little.
Je pense que nous devrions parler un peu de votre maman.
Now see here you charming ladies of Bergamo. I think we should have a heart to heart talk.
Mes charmantes dames de Bergame, nous devrions parler à cœur ouvert.
I think we should sit down and talk...
Écoute, je suis sur une affaire.
I don't think we should talk business now.
Ne parlons pas affaires maintenant.
I mean, I think it's important that when our primitive security precautions are lifted, that the first time you say anything in public, you should talk to what we primitively call the right people.
Et je crois quand lorsque nos mesures de précaution primitives seront levées, et que vous prendrez la parole en public, vous devrez parler à ce que l'on appelle primitivement les personnes influentes.
I really think we should talk to your uncle. That's the only way. No!
On doit voir ton oncle, c'est la seule solution.
I think we should be able to talk together, the two of us.
Je trouve que nous devrions parler ensemble, tous les deux.
- Then I think we should have a little talk. - No, don't...
Je vais lui parler.
I don't think we should talk about that.
On ne devrait pas parler de ça.
I really think we should talk.
Il faut qu'on parle.
I just think that if anybody's nervous about it we should stop and talk about...
Je me disais que si tout le monde s'en fait, on ferait mieux d'en parler avant.
Arnie, I think you should stay here, so we can talk this over.
Arnie, je pense que tu devrais rester pour qu'on en discute.
- Why? I think we should tell your mother, talk about what we're going to do.
Pour prévenir votre mère et parler de ce que nous allons faire.
I think we should get together and talk.
Je crois qu'on devrait se voir.
Captain, I think we should have a talk with Miss Shelley.
- On doit parler avec Mlle Shelley.
I don't think we should talk about it... unless you're prepared to kill them.
On ne devrait pas parler de cela à moins que tu ne sois disposé à les tuer.
Well, I think we should go to the hospital And have a talk with him.
Je pense qu'on devrait aller à l'hôpital et essayer de discuter avec lui.
I think we should go talk to him about this.
Je pense qu'on devrait aller en discuter avec lui.