English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If i'm honest

If i'm honest translate French

478 parallel translation
And may God strike me dead, and my mother too, if she was alive if I'm not telling you the honest truth.
Et que Dieu me foudroie si ce n'est pas la vérité!
If you were being honest with me and honest with yourself, I'm afraid you'd tell me an entirely different story.
Si tu étais sincère avec moi et avec toi-même, tu tiendrais des propos bien différents.
We English are quite honest by nature. You'll excuse me if I run away? - Good night, good night.
Nous autres, Anglais, sommes fair-play, de nature... vous m'excusez? Drôle de femme!
So, if I'm a crook and Nora's father's an honest man... why should I give him a share of any crooked deal I put over?
Si je suis un escroc et que son père était honnête pourquoi il aurait eu une part dans une escroquerie?
I don't care if you get angry, I'm going to be honest
Vous allez vous fâcher contre moi. Mais, je vais être franche.
Honest, that night, when you walked out of my place I made as if I didn't care.
Je vous jure, quand vous êtes parti, ce soir-là... j'ai fait semblant de m'en moquer.
Steve, if you'd only be honest and admit that you lied, there's nothing I wouldn't forgive you, if you'd just give me a chance.
Steve, si tu avais été honnête et avais admis que tu avais menti, je t'aurais tout pardonné si tu m'en avais donné l'occasion.
I'm trying to find out if there's anyone in the world that can speak the honest truth.
Je veux savoir si l'honnêteté existe en ce bas monde.
But to be honest, I don't greatly care If they are where they ought to be
Mais peu m'importe en vérité S'ils se sont échappés
If I could sing, she'd hire me. Honest.
Que si je savais chanter, elle m'engagerait.
If you send me to Nashville, I'll represent you as honest as I can.
Si vous m'envoyez à NashviIIe, je ferai de mon mieux,
If I'm to be honest, I have to plead guilty, because I am guilty.
Si je dis la vérité, je dois plaider coupable, car je le suis.
To be honest with you, I'm gonna be very much annoyed if you stay.
Honnêtement, je serai très contrarié si vous restez.
I'm nothing if not an honest man.
Je ne suis rien qu'un honnête homme.
I am an honest, healthy man. If you don't stop pestering me I'll report you.
Arrêtez de m'embêter ou je vous dénonce à la police.
Yeah would know or love or marry, and I'm sure you do, too, if you're honest.
Oui, que je pourrais aimer ou épouser, et vous aussi, si vous êtes honnête.
Mr. Locke, we can have a conversation but only if it's not just what you think is sincere but also what I believe to be honest.
M. Locke, nous pourrons continuer cette conversation si on ne se base pas seulement sur ce que vous pensez être sincère, mais aussi sur ce que je crois, moi, être honnête.
If I'm honest, it's hard having to look at this pitiful girl
Franchement, je trouve ça pénible d'être obligée de regarder cet être lamentable.
I'm prepared to listen to an honest man's honest opinion, even if he is a bit... brusque.
Je suis prêt à écouter l'opinion honnête d'un honnête homme même s'il est un peu... abrupt.
If I'm honest, I've got nothing to worry about.
Si je suis honnête, j'ai rien à craindre?
Well, I'm sure I don't know if I'm honest.
Eh bien, pour être honnête, je n'en ai pas la moindre idée.
Well, I can't help it if I'm an honest person.
Je suis honnête de nature.
How hurt would you be if I gave the honest answer, which is, "No, I'd rather French-kiss a skunk".
Ça te vexera si je réponds franchement que... non, j'aimerais mieux m'envoyer un putois?
And, as I am an honest Puck, If we have unearned luck. Now to'scape the serpent's tongue, We will make amends ere long ;
Et si jamais nul ne se moque, ni ne chasse à coup d'estoc, et si les serpents nous ménagent, nous jouerons mieux, je m'y engage.
If you want an honest government that works for you I'm asking you to dig deep into your pockets.
Si vous voulez une mairie honnête, une mairie qui travaille pour vous, je vous demande de mettre la main à la poche.
- If I'm perfectly honest if I think about this, this isn't even an American film.
- Franchement, quand j'y pense, ce n'est pas un film américain.
If I'm really honest, I actually don't know how.
Pour être honnête, je ne sais pas danser.
i'm ready if you need me, but to be honest, it's not exactly foremost on my mind.
Je suis prêt à accepter, mais je n'y tiens pas spécialement.
It's just that, if I'm totally honest with myself... I think I'd rather die knowing... that I was really good at something.
Pour être honnête avec moi-même... je préfère mourir... certain d'avoir réussi quelque chose.
If I don't have a day away on my own... I'm going to go frigging barmy, honest I am. I'll kill someone.
Si je peux pas sortir seule aujourd'hui, je disjoncte. Je te jure. Je tuerai quelqu'un.
Oh... if you want me to be honest, I kind of like the fact that you got sick.
Pour être honnête, ça m'a plu que tu sois malade.
Dharma, uh, Greg is the greatest guy I've ever known... and if I were to be totally honest with you... I'd have to say that, um, I'm still in love with your husband.
Dharma, Greg est le gars le plus génial que j'aie connu... et si je devais être honnête avec vous... je vous dirais que je suis encore amoureuse de votre mari.
Look, I'm not gonna pretend that we measure up on legal talent. But let's be honest, you wouldn't be making any settlement if you weren't anxious.
On n'essaie pas de se mesurer à vous, toutefois, si vous proposez un arrangement, c'est bien que vous êtes inquiets.
I have to be honest. If Janet Jackson called me, I might have to change my last name to Jackson.
Franchement, si Janet Jackson m'appelait... je me ferais peut-être appeler Jackson.
Now if I need a witness about today to keep Mr Yang honest...
Mais j'ai besoin d'un témoin pour aujourd'hui, afin de m'assurer de la loyauté de Mr Yang...
A-All I'm saying, Jake... is I think you should be honest with yourself. Because I think if it was just up to you... you would stick with this and see where this relationship is going... but it's a problem for you because you assume that all the people in your life can't deal with that.
Je veux dire que tu devrais être honnête avec toi-même.
Well, to be honest, if he had three arses I wouldn't care.
En fait, pour être honnête, s'il avait trois culs, je m'en moquerais.
I'll be honest. I'm not sure it's soon enough if you brought him in yesterday.
Je serai franc : hier n'aurait pas été assez tôt.
To be honest with you, I'm here to see if you'll consider alternate solutions..... to the problem faced by the Enkarans. I am not programmed to solve the problem faced by the Enkarans.
Je ne suis pas programmé pour résoudre le problème des Enkarans.
Now, if I'm being totally honest... which is the point of this film... just hearing his name fills me with envy.
Si je veux être tout à fait honnête, ce qui est le but de ce film, rien qu'à entendre son nom, la jalousie me dévore.
Yeah, if I'm honest with myself... the only time I can really say "'Jay said he'd do it and he did it "... was when I left home.
Si je suis honnête avec moi, la seule fois où j'ai osé un truc, c'est quand je suis parti de chez moi.
So I guess what I'm saying is, I'm willing to disobey a direct order from my superiors... if you're willing to be honest with yourself.
Ce que je te dis, c'est que je vais désobéir à un ordre direct de mes supérieurs... seulement si tu as la volonté d'être honnête avec toi même.
If I'm not honest with him, he's gonna leave.
Si je lui mens, il partira.
If I'm to be completely honest with myself, I've always admired some of the ideas behind Cubism.
Pour être tout à fait sincère, je dois vous avouer... que j'ai toujours admiré une partie des idées des peintres Cubistes.
I'm betting that if you were really honest with yourself, you'd realise how unsatisfying it is to ride on your father's coattails.
Je suis sûr que si vous étiez franc avec vous-même, vous verriez comme c'est mauvais de rester derrière votre papa.
If being a Stalinist means being honest, patriotic, altruistic... then I'm a Stalinist!
Si staliniste veut dire être honnête... patriote, altruiste, alors je suis staliniste!
- I'm a bit relieved you decided not to wait. To be honest... i don't know if i could've done it.
- Je dois vous avouer que je me sens un peu soulagé que vous ayez décidé de pas m'attendre, parce qu'à parler franchement, je... je sais pas où j'aurais trouvé le courage pour venir vous adresser la parole.
Well if we're being completely honest, which I hope we are I'm not entirely sure if I can help you. But-
En étant complètement honnêtes, ce que j'espère que nous sommes, je ne suis pas sûre de pouvoir vous aider, mais... mais j'aimerais essayer, alors...
TO BE HONEST, I'M FAVORING THE LAST TWO OPTIONS, AND I'M STILL NOT SURE IF THAT MIGHT NOT BE BEST.
Je suis tenté par ces deux dernières solutions.
But if I'm really being honest, I never thought it would have a happy ending.
Mais je n'ai jamais cru à un happy-end entre nous.
If I want them to think that I'm a corrupt cop, I at least gotta be honest about it.
Ils doivent croire que je suis un flic corrompu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]